1 Corinthians 6:11 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim eram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, dedicados ao serviço de Deus, e declarados justos diante de Deus, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E alguns de vós eram assim. Mas vós cuidastes de vos purificar; fostes santificados, fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Alguns de vocês já foram assim. Contudo, vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Alguns de vós éreis assim. Mas fostes lavados, santificados e justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Alguns de vocês já foram assim, mas, agora, foram purificados e santificados. Vocês se tornaram justos em nome do Senhor Jesus Cristo e do Espírito do nosso Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No vosso meio alguns pertenciam ao número desses. Mas depois foram purificados do pecado, consagrados a Deus e justificados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Houve tempo quando alguns de vocês eram exatamente isso, porém agora seus pecados foram lavados; vocês foram santificados e justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese NVI
Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
Portuguese NVI 2023
Alguns de vocês foram assim. Contudo, foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E houve um tempo em que alguns de vocês foram como eles. Mas agora os vossos pecados foram lavados e foram separados para Deus, o qual vos justificou em razão daquilo que o Senhor Jesus Cristo e o Espírito do nosso Deus fizeram por vocês.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tais fostes alguns; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.