1 Corinthians 6:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
É verdade que: “Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos”. Mas Deus vai destruir os dois. Porém o corpo não é para a imoralidade sexual. O corpo é para o Senhor e o Senhor é para o corpo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos, e Deus destruirá tanto aquele como estes. Mas o corpo não é para a impureza, mas para o Senhor, e o Senhor é para o corpo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos.” Mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade sexual, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos. Deus, porém, destruirá tanto um quanto o outro. Mas o corpo não é para a imoralidade, e sim para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o SENHOR, e o SENHOR para o corpo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Mas, Deus irá destruir tanto o alimento quanto o estômago. O corpo não é feito para ser usado para atos imorais e, sim, para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos. Mas o Senhor há de fazer com que tanto o estômago como os alimentos se desfaçam, um dia. O corpo humano, porém, não é para a imoralidade. Ele é para o Senhor e o Senhor é para o corpo.
Portuguese Bible Old Orthography
Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por exemplo, tomemos a questão da comida. Deus nos deu apetite pelo alimento e estômago para digeri-lo. Não pensem no comer como uma coisa importante, pois dia virá quando Deus acabará tanto com o estômago quanto com o alimento. Já a imoralidade sexual nunca está certa: Nossos corpos não foram feitos para isso, mas sim para o Senhor, e o Senhor deseja ser o dono do nosso corpo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
Portuguese NVI
"Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
Portuguese NVI 2023
“Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos”, mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade sexual, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por exemplo, a comida: Deus deu-nos apetite para o alimento e um estômago para o digerir. Mas um dia Deus acabará tanto com o estômago como com o alimento. Já com a imoralidade sexual o caso não é o mesmo, porque não foi para tal que os nossos corpos foram feitos, mas para Deus, que quer enchê-los de si mesmo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; mas Deus destruirá tanto aquele como a estes. Porém o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo;