1 Corinthians 6:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ou vocês não sabem que o homem que se une a uma prostituta forma um só corpo com ela? As Escrituras dizem: “Eles se tornarão um só corpo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ou não sabeis que aquele que se junta a uma prostituta, torna-se com ela um só corpo? Pois, como diz a Escritura: Serão os dois uma só carne.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois é como está escrito: “Os dois serão uma só carne.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ou não sabeis que quem se une a uma prostituta torna-se um corpo com ela? Como se disse, os dois serão uma só carne.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês não percebem que qualquer pessoa que tenha relações com uma prostituta se torna “um único corpo” com ela? Lembrem-se do que as Sagradas Escrituras dizem: “Os dois se tornarão um único corpo.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ou não sabem que aquele que se une a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Diz a Sagrada Escritura: Tornam-se ambos uma só pessoa.
Portuguese Bible Old Orthography
Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês não sabem que, se um homem se unir a uma prostituta, é um corpo com ela? Porque está escrito: “Os dois se tornam uma só pessoa”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
Portuguese NVI
Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
Portuguese NVI 2023
Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois está escrito: “Os dois se tornarão uma só carne”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não sabem que aquele que se une com uma prostituta se torna parte dela e ela dele? Porque Deus diz-nos na Escritura: “E serão os dois como um só.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porventura, não sabeis que aquele que se une com a prostituta faz-se um corpo com ela? Porque, disse, os dois serão uma só carne.