1 Corinthians 7:30 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aqueles que estiverem tristes, devem viver como se não estivessem tristes. Aqueles que estiverem contentes, devem viver como se não estivessem contentes. Aqueles que compram, devem viver como se não tivessem nada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
mas também os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se nada possuíssem;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E também aqueles que choram, como se não chorassem. Aqueles que celebram, como se não celebrassem. Os que compram, como se não fossem donos do que compraram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem o que compraram;
Portuguese Bible Old Orthography
e os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram, como se não fosse deles o que compraram;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
Portuguese NVI
aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
Portuguese NVI 2023
aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Aqueles que choram, que se alegram ou que compram coisas não devem se entregar totalmente à tristeza, à alegria ou aos bens.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A tristeza, a felicidade e o poder de adquirir bens não deveriam impedir nunca ninguém de fazer o trabalho de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
os que choram sejam como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem;