1 Corinthians 7:9 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas se não tiverem domínio sobre o seu corpo, então que se casem, pois é melhor casar-se do que viver desesperado de paixão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, se não podem guardar continência, casem-se; pois é melhor casar-se do que ficar abrasado.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas, se não conseguem se controlar, devem se casar, pois é melhor se casar do que ficar a arder de desejo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, se não conseguirem dominar-se, que se casem. Porque é melhor casar do que arder de paixão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, se não podem controlar os desejos sexuais, então, eles devem se casar, pois é melhor se casar do que se queimar de desejo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas se não sentem forças para isso, casem-se. É melhor casar-se do que arder em desejos.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Entretanto, se não puderem controlar-se, sigam adiante e casem-se. É melhor casar-se do que arder em desejo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
Portuguese NVI
Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.
Portuguese NVI 2023
Contudo, se não conseguem se controlar, devem casar‑se, pois é melhor casar‑se do que arder em desejos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, se não puderem dominar-se então que se casem. É melhor casarem do que arderem em paixões.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todavia, se não têm continência, casem-se; porque melhor é casar do que abrasar-se.