1 John 2:11 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém, aquele que odeia seu irmão, está na escuridão. Ele vive na escuridão e não sabe para onde vai, porque a escuridão lhe cegou os olhos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas quem tem ódio ao seu irmão está nas trevas e nas trevas caminha, sem saber para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas aquele que odeia seu irmão está nas trevas e por elas anda, sem saber para onde vai, pois as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aquele, porém, que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas aquele que odeia a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Aqueles que odeiam um irmão em Cristo estão nas trevas, e andam nas trevas. Eles tropeçam em seu caminho e não sabem para onde estão indo, porque as trevas os cegam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas aquele que tem ódio a seu irmão vive nas trevas, caminha nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém aquele que odeia o seu irmão anda errante em escuridão espiritual, e não sabe para onde vai, pois a escuridão o deixou cego, de maneira que ele não pode ver o caminho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
Portuguese NVI
Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
Portuguese NVI 2023
Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas aquele que detesta o seu irmão é como se andasse em trevas, sem saber para onde vai, pois a própria escuridão o cega.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
mas aquele que aborrece a seu irmão anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.