1 John 2:26 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O que eu estou lhes escrevendo é a respeito daqueles que estão procurando enganá-los.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Escrevo-vos isto a propósito dos que procuram enganar-vos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Escrevo estas coisas a respeito daqueles que vos querem enganar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu vos escrevo essas coisas tendo em vista os que vos querem enganar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Isto que vos acabo de escrever é acerca dos que vos procuram enganar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Escrevo isso para alertá-los em relação àqueles que querem tirá-los do caminho da verdade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Escrevo-vos estas coisas por causa daqueles que procuram enganar-vos.
Portuguese Bible Old Orthography
Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Estas minhas observações são a respeito daqueles que desejam enganar vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
Portuguese NVI
Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
Portuguese NVI 2023
Escrevo estas coisas a respeito daqueles que querem enganá‑los.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tudo isto vos escrevi por causa daqueles que vos enganam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu vos escrevi essas coisas a respeito daqueles que vos desencaminham.