1 John 3:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não sejam como Caim, que era do Maligno e matou a seu irmão. E por que ele o matou? Porque as suas obras eram más e as do seu irmão boas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não como Caim que, sendo do Maligno, assassinou o seu irmão. E porque o assassinou? Porque as suas obras eram más, ao passo que as do irmão eram boas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as do seu irmão eram justas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
não como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não podemos ser como Caim, que pertencia ao diabo e assassinou o seu irmão. E por que ele o assassinou? Porque Caim fazia o que era mau, enquanto o seu irmão fazia o que era justo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que é que ele o matou? Porque as suas ações eram más, ao passo que as do seu irmão eram justas.
Portuguese Bible Old Orthography
Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não devemos ser como Caim, que era do Maligno e matou a seu irmão. Por que ele o matou? Porque Caim estava praticando o mal e sabia que o seu irmão praticava o bem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
Portuguese NVI
Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
Portuguese NVI 2023
Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão eram justas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não devemos ser como Caim que pertencia ao Maligno e matou o seu irmão. E porque é que o matou? Porque as suas ações eram más e as do seu irmão eram justas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não sejamos, pois, como Caim, que era do Maligno e matou a seu irmão; e por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.