1 John 5:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu estou escrevendo estas coisas a vocês que creem no Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Escrevi-vos estas coisas, a vós que credes no Nome do Filho de Deus, para que tenhais a certeza de ter convosco a vida eterna.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Escrevi estas coisas para vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que saibam que têm a vida eterna.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu vos escrevo essas coisas, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu estou escrevendo para garantir aos que creem no nome do Filho de Deus que vocês terão a vida eterna.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Escrevo-vos estas coisas para que saibam que têm vida eterna, pois creem no Filho de Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu escrevi isto a vocês que creem no nome do Filho de Deus, a fim de que vocês possam saber que têm a vida eterna.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
Portuguese NVI
Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus, para que saibam que têm a vida eterna.
Portuguese NVI 2023
Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Escrevo estas coisas para que vocês, que creem no nome do Filho de Deus, saibam que têm a vida eterna.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Essas coisas vos escrevo, para que saibais que tendes a vida eterna, escrevo a vós que credes no nome do Filho de Deus.