1 Kings 1:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
que, assim como te jurei pelo Senhor Deus de Israel, dizendo: Teu filho Salomão há de reinar depois de mim, e ele se assentará no meu trono, em meu lugar; assim mesmo o cumprirei hoje.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
que cumprirei hoje mesmo o que jurei a você pelo SENHOR, Deus de Israel, quando disse que Salomão, seu filho, seria rei depois de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Conforme te jurei pelo Senhor, Deus de Israel quando disse: ‘O teu filho Salomão reinará depois de mim, ele se sentará no meu trono como meu sucessor’, assim se fará hoje mesmo.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
que, assim como te jurei pelo Senhor, Deus de Israel: Teu filho Salomão reinará depois de mim e se assentará no meu trono, em meu lugar; assim mesmo o cumprirei hoje.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
farei no dia de hoje, como te jurei pelo SENHOR, Deus de Israel, dizendo: Teu filho Salomão reinará depois de mim e se assentará no meu trono, em meu lugar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
que, como te jurei pelo Senhor, Deus de Israel, dizendo: Certamente teu filho Salomão reinará depois de mim e ele se assentará no meu trono, em meu lugar, assim o farei no dia de hoje.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Que, como te jurei pelo SENHOR Deus de Israel, dizendo: Certamente teu filho Salomão reinará depois de mim, e ele se assentará no meu trono, em meu lugar, assim o farei no dia de hoje.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Hoje mesmo vou cumprir aquilo que eu te jurei pelo Senhor, Deus de Israel, dizendo: Salomão teu filho, reinará depois de mim; é ele que subirá ao trono em meu lugar.»
Portuguese Bible Old Orthography
que, como te jurei pelo Senhor, Deus de Israel, dizendo: Certamente teu filho Salomão reinará depois de mim e ele se assentará no meu trono, em meu lugar, assim o farei no dia de hoje.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
farei no dia de hoje como jurei a você pelo Senhor, Deus de Israel, dizendo: “O seu filho Salomão reinará depois de mim e se assentará no meu trono, em meu lugar.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
declaro que seu filho Salomão será o próximo rei e se assentará no meu trono, exatamente como jurei a você perante o Senhor, o Deus de Israel”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
que hoje eu cumprirei o juramento que fiz a você, em nome do Senhor, o Deus de Israel: o juramento de que o seu filho Salomão seria o rei em meu lugar.
Portuguese NVI
que sem dúvida hoje mesmo vou executar o que jurei pelo Senhor, o Deus de Israel. O seu filho Salomão me sucederá como rei e se assentará no meu trono em meu lugar".
Portuguese NVI 2023
certamente hoje mesmo executarei o que jurei pelo Senhor, o Deus de Israel. Salomão, o teu filho, me sucederá como rei e se assentará no trono, no meu lugar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
seu filho Salomão será o próximo rei e se sentará em meu trono hoje mesmo, como jurei a você diante do S enhor, o Deus de Israel!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Segundo o meu decreto o teu filho Salomão será o rei que me sucederá no trono, como antes tinha garantido na presença do Senhor, Deus de Israel.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
que, como te jurei por Jeová, rei de Israel, dizendo: Teu filho Salomão há de reinar depois de mim e há de sentar-se no meu trono em meu lugar, assim o hei de cumprir hoje.