1 Kings 1:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Era a jovem sobremaneira formosa; e cuidava do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ela era muito bonita e ajudava e servia ao rei, porém, ele não teve relações sexuais com ela.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Era uma jovem muito bela; foi para o rei uma companheira e ficou ao seu serviço. O rei, porém, não a conheceu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A jovem cuidava do rei e lhe servia; e era muito bonita, mas o rei não a conheceu na intimidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A jovem era sobremaneira formosa; cuidava do rei e o servia, porém o rei não a possuiu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E era a moça sobremaneira formosa, e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E era a moça sobremaneira formosa; e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abisag era realmente muito formosa; cuidava do rei e servia-o, mas o rei nunca teve relações com ela.
Portuguese Bible Old Orthography
E era a moça sobremaneira formosa, e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A jovem era muito bonita. Cuidava do rei e o servia, mas o rei não teve relações com ela.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A jovem era muito bonita! Ela cuidava do rei e o servia, porém ele não teve relações com ela.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Abisague era muito bonita. Ela servia o rei e cuidava dele, mas Davi não teve relações com ela.
Portuguese NVI
A jovem, muito bonita, cuidava do rei e o servia, mas o rei não teve relações com ela.
Portuguese NVI 2023
A jovem era realmente bonita, cuidava do rei e lhe servia, mas o rei não teve relações sexuais com ela.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A jovem, muito bela, passou a cuidar do rei e a servi-lo. O rei, porém, não teve relações sexuais com ela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Trouxeram-na para junto do rei e ela cuidava dele, mas não tiveram relações sexuais.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Era a donzela sobremaneira formosa; cuidava do rei e lhe assistia; porém o rei não a conheceu.