1 Kings 1:40 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E todo o povo subiu após ele, tocando flauta e alegrando-se sobremaneira, de modo que a terra retiniu com o seu clamor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então todo o povo subiu a Jerusalém seguindo Salomão com muita alegria, tocando música com a flauta. Faziam tanto barulho que a terra tremia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todo o povo subia após ele; o povo tocava flauta e exultava de efusiva alegria; a terra vibrava com as suas aclamações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E todo o povo o seguiu, tocando flauta e alegrando-se muito, de modo que o chão tremia com o barulho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Após ele, subiu todo o povo, tocando gaitas e alegrando-se com grande alegria, de maneira que, com o seu clamor, parecia fender-se a terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todo o povo subiu após ele, e o povo tocava gaitas, e alegrava-se com grande alegria, de maneira que, com o seu clamor, a terra retiniu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todo o povo subiu após ele, e o povo tocava gaitas, e alegrava-se com grande alegria; de maneira que com o seu clamor a terra retiniu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E toda a gente seguiu atrás dele a tocar flauta e a gritar de alegria. Era tal o barulho das aclamações que faziam estremecer o chão.
Portuguese Bible Old Orthography
E todo o povo subiu após ele, e o povo tocava gaitas, e alegrava-se com grande alegria, de maneira que, com o seu clamor, a terra retiniu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todo o povo vinha subindo atrás de Salomão, tocando flautas e gritando de alegria. O barulho era tanto, que parecia que a terra estava se fendendo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois todos eles voltaram com Salomão para Jerusalém, e por todo o caminho vieram tocando flauta e celebrando de tal forma que o chão tremia com o seu barulho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois todos foram andando atrás de Salomão, gritando de alegria e tocando flauta; e faziam tanto barulho, que até parecia que a terra estava rachando.
Portuguese NVI
E todo o povo o acompanhou, tocando flautas e comemorando, de tal forma que o chão tremia com o barulho.
Portuguese NVI 2023
Todo o povo o acompanhou, tocando flautas e cheios de alegria. A celebração era tão grande que o chão tremia com o barulho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E todos acompanharam Salomão, tocando flautas e soltando gritos de alegria. A celebração era tão animada e barulhenta que fazia o chão tremer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Seguidamente, regressaram todos a Jerusalém, desfilando no meio de muita alegria e de muita música que fazia estremecer o chão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todo o povo subiu após ele, tocando flauta e alegrando-se com grande alegria, de modo que a terra retiniu com o seu clamor.