1 Kings 1:42 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele ainda estava falando, quando chegou Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote; e disse Adonias: Entra, porque és homem de bem, e trazes boas novas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enquanto Joabe dizia isso, chegou Jônatas, o filho do sacerdote Abiatar. Adonias disse: — Venha aqui, bom homem, me dê as boas notícias.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ainda ele falava quando apareceu Jónatas, filho do sacerdote Abiatar. Adonias disse-lhe então: «Entra, pois tu és um homem forte, e trazes certamente uma boa mensagem!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele ainda estava falando, quando chegou Jônatas, filho do sacerdote Abiatar. E Adonias disse: Entra, porque és homem de bem e trazes boas notícias.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estando ele ainda a falar, eis que vem Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote; disse Adonias: Entra, porque és homem valente e trazes boas-novas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estando ele ainda falando, eis que vem Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote, e disse Adonias: Entra, porque és homem valente e trarás boas-novas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estando ele ainda falando, eis que vem Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote, e disse Adonias: Entra, porque és homem valente, e trarás boas novas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Enquanto ele falava, apareceu Jónatas, filho do sacerdote Abiatar. Adonias disse-lhe: «Entra porque és um homem valente e deves trazer boas notícias.»
Portuguese Bible Old Orthography
Estando ele ainda falando, eis que vem Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote, e disse Adonias: Entra, porque és homem valente e trarás boas-novas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Enquanto ele falava, eis que chegou Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote. Adonias disse a Jônatas: — Entre aqui, porque você é um homem valente e deve estar trazendo boas notícias.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Enquanto ele ainda falava, Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote, chegou correndo. “Entre”, Adonias disse a ele, “pois você é um homem bom; você deve estar trazendo boas notícias”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele ainda estava falando quando chegou Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote. Adonias disse a Jônatas: — Entre aqui. Você é um homem de valor e deve estar trazendo boas notícias.
Portuguese NVI
Falava ele ainda, quando chegou Jônatas, filho do sacerdote Abiatar. E Adonias lhe disse: "Entre, pois um homem digno como você deve estar trazendo boas notícias! "
Portuguese NVI 2023
Enquanto ele ainda falava, chegou Jônatas, filho do sacerdote Abiatar. Adonias lhe disse: ― Entre, pois um homem digno como você deve trazer boas notícias!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto ele ainda falava, chegou Jônatas, filho do sacerdote Abiatar. “Entre”, disse-lhe Adonias. “Você é um homem de bem. Com certeza traz boas notícias.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estava ele ainda a pronunciar estas palavras quando Jónatas, o filho do sacerdote Abiatar, apareceu de rompante. “Podes entrar”, disse-lhe Adonias, “porque és um homem valente e deves ter boas notícias.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ainda ele falava, eis que chegou Jônatas, filho do sacerdote Abiatar; e disse Adonias: Entra, pois tu és homem de bem e trazes boas novas.