1 Kings 1:47 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Além disso os servos do rei vieram abençoar o nosso senhor, o rei Davi, dizendo: Faça teu Deus o nome de Salomão mais célebre do que o teu nome, e faça o seu trono maior do que o teu trono. E o rei se inclinou no leito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os servos do rei já foram cumprimentá-lo e expressar os seus bons desejos, dizendo: “Que o reino de Salomão seja mais forte do que o de Davi!” e também: “Que seu Deus faça Salomão ainda mais famoso do que fez a Davi!” Até o rei Davi está ali. Da sua cama ele também se prostrou diante de Salomão,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E mais ainda: os servos do rei já vieram felicitar o rei David, nosso senhor, dizendo: ‘Que o teu Deus torne o nome de Salomão ainda mais célebre do que o teu e engrandeça o seu reinado mais do que o teu.’ Então o rei prostrou-se no leito.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Além disso, os servos do rei vieram abençoar o nosso senhor, o rei Davi, dizendo: Que o teu Deus faça o nome de Salomão mais célebre do que o teu nome e torne o seu reinado maior do que o teu reinado. E o rei se inclinou no leito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ademais, os oficiais do rei Davi vieram congratular-se com ele e disseram: Faça teu Deus que o nome de Salomão seja mais célebre do que o teu nome; e faça que o seu trono seja maior do que o teu trono. E o rei se inclinou sobre o leito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E também os servos do rei vieram abençoar nosso senhor, o rei Davi, dizendo: Faça teu Deus que o nome de Salomão seja melhor do que o teu nome; e faça que o seu trono seja maior do que o teu trono. E o rei se inclinou no leito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E também os servos do rei vieram abençoar a nosso senhor, o rei Davi, dizendo: Faça teu Deus que o nome de Salomão seja melhor do que o teu nome; e faça que o seu trono seja maior do que o teu trono. E o rei se inclinou no leito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os funcionários da corte foram felicitar Sua Majestade, o rei David, e desejar que Deus desse mais prosperidade a Salomão e que os seus domínios fossem ainda maiores do que os do rei David. O próprio rei David inclinou-se na sua cama, para adorar a Deus
Portuguese Bible Old Orthography
E também os servos do rei vieram abençoar nosso senhor, o rei Davi, dizendo: Faça teu Deus que o nome de Salomão seja melhor do que o teu nome; e faça que o seu trono seja maior do que o teu trono. E o rei se inclinou no leito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Além disso, os oficiais do rei foram cumprimentar Davi e disseram: “Que o seu Deus faça com que o nome de Salomão seja mais célebre do que o seu nome, e faça com que o trono dele seja maior do que o seu trono.” E o rei se inclinou sobre o leito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e todos os servos do rei vieram abençoar o nosso senhor, o rei Davi, dizendo: ‘Que o Deus do rei Davi torne o nome de Salomão ainda mais famoso do que o seu. Que Deus faça o reinado de Salomão ainda maior do que o reinado do rei Davi!’ E o rei se inclinou na cama
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E além disso os funcionários do palácio foram cumprimentar o rei Davi para dar-lhe os parabéns. Eles disseram: “Que o seu Deus faça com que Salomão seja ainda mais famoso do que o senhor, e que o reino dele seja ainda maior do que o seu!” Aí, o rei se curvou na cama
Portuguese NVI
Até mesmo os oficiais do rei foram cumprimentar Davi, o nosso rei e senhor, dizendo: ‘Que o teu Deus torne o nome de Salomão mais famoso que o teu, e o seu reinado mais glorioso do que o teu! ’ E o rei curvou-se reverentemente em sua cama,
Portuguese NVI 2023
Até mesmo os oficiais do rei foram cumprimentar o rei Davi, o nosso senhor, dizendo: “Que o teu Deus torne o nome de Salomão mais famoso que o teu e o trono dele maior que o teu!”. O rei prostrou‑se na cama
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e todos os oficiais do rei foram cumprimentar Davi e lhe disseram: ‘Que o seu Deus torne a fama de Salomão ainda maior que a sua, e que o reinado de Salomão seja ainda maior que o seu!’. E, deitado na cama, o rei curvou-se em adoração
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O povo felicita o rei David dizendo: ‘Que Deus te abençoe ainda mais através de Salomão do que te abençoou pessoalmente e torne o seu reinado ainda maior do que o teu!’ O rei está deitado nos seus aposentos e aí recebe as felicitações, dizendo:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Além disso, os servos do rei foram abençoar o rei Davi, nosso senhor, dizendo: Faça Deus o nome de Salomão melhor do que o teu nome e faça o trono dele maior do que o teu trono. Inclinou-se o rei no leito.