1 Kings 10:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque o rei tinha no mar uma frota de Társis, com a de Hirão; de três em três anos a frota de Társis voltava, trazendo ouro e prata, marfim, bugios e pavões.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei também tinha uma frota de navios de carga que enviava para fazer comércio com outros países. Cada três anos a frota de Társis voltava com um carregamento de ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei tinha no mar uma frota de naus de Társis a navegar com a frota de Hiram; de três em três anos chegavam de Társis os navios carregados de ouro e prata, de dentes de elefante, macacos e pavões.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei tinha no mar uma frota de Társis, junto com a de Hirão. De três em três anos, a frota de Társis voltava, trazendo ouro e prata, marfim, macacos e pavões.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque o rei tinha no mar uma frota de Társis, com as naus de Hirão; de três em três anos, voltava a frota de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque o rei tinha no mar as naus de Társis, com as naus de Hirão; uma vez em três anos, voltavam as naus de Társis, e traziam ouro, e prata, e marfim, e bugios, e pavões.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque o rei tinha no mar as naus de Társis, com as naus de Hirão; uma vez em três anos tornavam as naus de Társis, e traziam ouro e prata, marfim, e bugios, e pavões.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei tinha no mar navios de longo curso que navegavam juntamente com os de Hiram. De três em três anos, a frota de Salomão regressava carregada de ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque o rei tinha no mar as naus de Társis, com as naus de Hirão; uma vez em três anos, voltavam as naus de Társis, e traziam ouro, e prata, e marfim, e bugios, e pavões.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque o rei tinha no mar uma frota de Társis, junto com os navios de Hirão. De três em três anos, a frota voltava de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os navios mercantes do rei Salomão trabalhavam em sociedade com os navios de carga do rei Hirão, e uma vez em cada três anos chegava aos portos de Israel um grande carregamento de ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Salomão tinha uma frota de navios que viajava junto com a frota de Hirão. Cada três anos a sua frota voltava trazendo ouro, prata, marfim, macacos e micos.
Portuguese NVI
O rei tinha no mar uma frota de navios mercantes junto com os navios de Hirão. Cada três anos a frota voltava, trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
Portuguese NVI 2023
O rei tinha no mar uma frota de navios mercantes com os navios de Hirão. A cada três anos, a frota voltava, trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O rei tinha uma frota de navios mercantes que navegavam com os navios de Hirão. Uma vez a cada três anos, as embarcações voltavam trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A frota comercial do rei Salomão e do rei Hirão trazia, de três em três anos, um grande fornecimento de ouro, prata e marfim, e também de macacos e pavões, que chegava aos portos de Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois o rei tinha no mar uma frota de Társis com a de Hirão; de três em três anos, a frota de Társis voltava trazendo ouro, e prata, e marfim, e bugios, e pavões.