1 Kings 11:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouvindo, pois, Hadade no Egito que Davi adormecera com seus pais, e que Jeabe, chefe do exército, era morto, disse o Faraó: Deixa-me ir, para que eu volte à minha terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enquanto estava no Egito, Hadade ficou sabendo da morte de Davi e da morte de Joabe, comandante do exército. Portanto, Hadade disse ao faraó: — Quero ir ao meu país.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Hadad ouviu dizer no Egipto que David adormecera com seus pais, e que também morrera Joab, chefe do exército. Por isso, disse ao Faraó: «Deixa-me partir e irei para a minha terra.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Hadade ouviu no Egito que Davi descansara com seus pais, e que Joabe, comandante do exército, havia morrido, disse ao faraó: Deixa-me voltar à minha terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo, pois, Hadade ouvido no Egito que Davi descansara com seus pais e que Joabe, comandante do exército, era morto, disse a Faraó: Deixa-me voltar para a minha terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvindo, pois, Hadade no Egito que Davi adormecera com seus pais e que Joabe, chefe do exército, era morto, disse Hadade a Faraó: Despede-me, para que vá à minha terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouvindo, pois, Hadade, no Egito, que Davi adormecera com seus pais, e que Joabe, capitão do exército, era morto, disse Hadade a Faraó: Despede-me, para que vá à minha terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Hadad soube no Egito que o rei David tinha morrido e que Joab, o chefe do exército tinha morrido também, disse ao faraó: «Deixa-me voltar para a minha terra.»
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvindo, pois, Hadade no Egito que Davi adormecera com seus pais e que Joabe, chefe do exército, era morto, disse Hadade a Faraó: Despede-me, para que vá à minha terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Hadade soube no Egito que Davi tinha morrido e que Joabe, comandante do exército, estava morto, disse a Faraó: — Deixe-me voltar para a minha terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Hadade ainda estava no Egito, quando ouviu dizer que Davi e Joabe, o comandante do exército, tinham morrido. Então ele pediu ao faraó: “Deixe-me voltar para a minha terra”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Um dia, no Egito, Hadade ficou sabendo que Davi tinha morrido e que Joabe, o comandante do seu exército, também estava morto. Então disse ao rei: — Deixe que eu volte para a minha terra.
Portuguese NVI
Enquanto estava no Egito, Hadade soube que Davi tinha descansado com seus antepassados e que Joabe, o comandante do exército, também estava morto. Então Hadade disse ao faraó: "Deixa-me voltar para a minha terra".
Portuguese NVI 2023
Enquanto estava no Egito, Hadade soube que Davi tinha descansado com os seus antepassados e que Joabe, o comandante do exército, também estava morto. Então, Hadade disse ao faraó: ― Deixa‑me voltar para a minha terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando chegou a Hadade no Egito a notícia de que Davi e seu comandante Joabe estavam mortos, ele disse ao faraó: “Deixe-me voltar para minha terra”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando Hadade, estando no Egito, ouviu que David e Joabe tinham ambos morrido, pediu ao Faraó licença para voltar para Edom.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo Hadade ouvido, no Egito, que Davi dormia com seus pais e que Joabe, general do exército, era morto, disse a Faraó: Despede-me, para que eu vá para a minha terra.