1 Kings 11:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Nesse tempo edificou Salomão um alto a Quemós, abominação dos moabitas, sobre e monte que está diante de Jerusalém, e a Moleque, abominação dos amonitas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Num monte junto a Jerusalém, Salomão construiu um lugar para adorar Camos, o ídolo horrível dos moabitas. No mesmo monte, Salomão construiu um lugar para adorar Moloque, ídolo horrível dos amonitas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por essa altura, ergueu Salomão um lugar alto a Camós, deus de Moab e a Moloc, ídolo dos amonitas, sobre o monte que fica mesmo em frente de Jerusalém.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Nesse tempo, Salomão edificou um altar a Camos, abominação dos moabitas, sobre o monte ao lado de Jerusalém, e a Moloque, abominação dos amonitas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nesse tempo, edificou Salomão um santuário a Quemos, abominação de Moabe, sobre o monte fronteiro a Jerusalém, e a Moloque, abominação dos filhos de Amom.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, edificou Salomão um alto a Quemos, a abominação dos moabitas, sobre o monte que está diante de Jerusalém, e a Moloque, a abominação dos filhos de Amom.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então edificou Salomão um alto a Quemós, a abominação dos moabitas, sobre o monte que está diante de Jerusalém, e a Moloque, a abominação dos filhos de Amom.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No monte que fica a leste de Jerusalém, Salomão construiu um santuário pagão em honra de Camós, deus repugnante dos moabitas, e outro a Moloc, deus repugnante dos amonitas.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, edificou Salomão um alto a Quemos, a abominação dos moabitas, sobre o monte que está diante de Jerusalém, e a Moloque, a abominação dos filhos de Amom.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nesse tempo, sobre o monte que fica diante de Jerusalém, Salomão construiu um santuário a Quemos, abominação de Moabe, e a Moloque, abominação dos filhos de Amom.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Salomão chegou a construir um templo no monte das Oliveiras, do outro lado do vale de Jerusalém, para o deus Camos, o deus imoral de Moabe, e outro para Moloque, o deus perverso dos amonitas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Na montanha que ficava a leste de Jerusalém, ele construiu um lugar para a adoração de Quemos, o nojento deus de Moabe, e um lugar para a adoração de Moloque, o nojento deus de Amom.
Portuguese NVI
No monte que fica a leste de Jerusalém, Salomão construiu um altar para Camos, o repugnante deus de Moabe, e para Moloque, o repugnante deus dos amonitas.
Portuguese NVI 2023
No monte que fica a leste de Jerusalém, Salomão construiu um santuário local para Camos, o deus repugnante de Moabe, e para Moloque, o deus repugnante dos amonitas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
No monte que fica a leste de Jerusalém, chegou a construir um lugar de culto para Camos, o repulsivo deus de Moabe, e outro para Moloque, o repulsivo deus dos amonitas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Chegou mesmo a construir um santuário pagão no monte das Oliveiras, do outro lado do vale em frente a Jerusalém, dedicado a Quemós, o abominável deus de Moabe, e um outro a Moloque, o igualmente abominável deus dos amonitas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nesse tempo, edificou Salomão um alto a Camos, abominação de Moabe, no monte que está fronteiro a Jerusalém, e a Moloque, abominação dos filhos de Amom.