1 Kings 12:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Israel; volte cada um para a sua casa, porque de mim proveio isto. E ouviram a palavra do Senhor, e voltaram segundo o seu mandado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
que eu, o SENHOR, lhes ordeno que não devem ir lutar contra os israelitas, seus irmãos. Volte cada um para sua casa. Eu sou a causa de tudo isso! Os homens do exército de Roboão obedeceram à ordem do SENHOR. Assim como o SENHOR mandou, voltaram para casa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor, ‘Não façais guerra contra os vossos irmãos, os filhos de Israel! Volte cada qual para a sua casa, pois fui Eu mesmo quem provocou este acontecimento.’» Eles ouviram as palavras do Senhor e voltaram para procederem segundo a palavra do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor: Não atacareis vossos irmãos, os israelitas; volte cada um para a sua casa, porque fui eu que fiz isso. E, obedecendo à palavra do Senhor, eles voltaram conforme o Senhor ordenara.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Israel; cada um volte para a sua casa, porque eu é que fiz isto. E, obedecendo eles à palavra do SENHOR, voltaram como este lhes ordenara.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Israel; volte cada um para a sua casa, porque eu é que fiz esta obra. E ouviram a palavra do Senhor e voltaram segundo a palavra do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR: Não subireis nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Israel; volte cada um para a sua casa, porque eu é que fiz esta obra. E ouviram a palavra do SENHOR, e voltaram segundo a palavra do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
que eu, o Senhor, lhes ordeno que não lutem contra os seus irmãos israelitas; que voltem todos para suas casas, porque tudo o que aconteceu foi decidido por mim.» Eles obedeceram todos a esta ordem do Senhor e foram para suas casas.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Israel; volte cada um para a sua casa, porque eu é que fiz esta obra. E ouviram a palavra do Senhor e voltaram segundo a palavra do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor: “Não subam, nem lutem contra os seus irmãos, os filhos de Israel. Que cada um volte para a sua casa, porque eu é que fiz isto.” E eles obedeceram à palavra do Senhor e voltaram, como o Senhor lhes havia ordenado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: ‘Não saiam para lutar contra seus irmãos, o povo de Israel. Voltem para casa, pois o que aconteceu a Roboão está de acordo com o meu desejo’ ”. Assim o exército obedeceu à palavra do Senhor e voltou para casa, conforme o Senhor havia mandado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Não ataquem os seus próprios irmãos, o povo de Israel. Voltem todos para casa! Se tudo aconteceu assim, foi porque eu quis.” Então eles obedeceram à ordem de Deus, o Senhor, e voltaram para casa.
Portuguese NVI
‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos israelitas. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e voltaram para as suas casas, conforme o Senhor tinha ordenado.
Portuguese NVI 2023
assim diz o Senhor: “Não saiam à guerra contra os seus irmãos israelitas. Volte cada um para a sua própria casa, pois fui eu que fiz isso”. Eles obedeceram à palavra do Senhor e voltaram para casa, conforme o Senhor tinha ordenado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Assim diz o S enhor: Não lutem contra seus compatriotas, os israelitas. Voltem para casa, pois eu mesmo fiz isso acontecer!’”. Eles obedeceram à palavra do S enhor e voltaram para casa, conforme o S enhor havia ordenado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz-lhes que se desmobilizem e voltem para suas casas, porque o que aconteceu a Roboão correspondeu à minha vontade.” Então o exército desfez-se, tal como o Senhor mandara.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová: Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos, filhos de Israel; volte cada um para casa, porque isso veio da minha parte. Ouviram a palavra de Jeová, voltaram e se foram em obediência a ela.