1 Kings 13:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque me foi mandado pela palavra de Senhor: Ali não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR me disse: “Não coma nem beba nada nesse lugar. E não volte pelo mesmo caminho que você veio”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É que o Senhor dirigiu-me a palavra para que não comesse pão aqui nem bebesse água, nem voltasse pelo mesmo caminho por onde vim para aqui.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque me foi mandado pela palavra de Senhor: Ali não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque me foi dito pela palavra do SENHOR: Ali, não comerás pão, nem beberás água, nem voltarás pelo caminho por que foste.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque me foi mandado pela palavra do Senhor: Ali, nem comerás pão, nem beberás água, nem tornarás a ir pelo caminho por que foste.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque me foi mandado pela palavra do SENHOR: Ali não comerás pão, nem beberás água; nem voltarás pelo caminho por onde vieste.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque o Senhor ordenou-me claramente: “Não comas, nem bebas aqui, nem regresses pelo mesmo caminho por onde foste.”»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque me foi mandado pela palavra do Senhor: Ali, nem comerás pão, nem beberás água, nem tornarás a ir pelo caminho por que foste.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque me foi dito pela palavra do Senhor: “Ali, você não deve comer nem beber nada; também não deve voltar pelo caminho por onde foi.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor me deu esta ordem: ‘Não coma pão nem beba água ali, nem volte pelo mesmo caminho por onde você veio’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
porque o Senhor Deus mandou que eu não comesse, nem bebesse nada e que não voltasse para casa pelo mesmo caminho por onde vim.
Portuguese NVI
A palavra do Senhor deu-me esta ordem: ‘Não coma pão nem beba água lá, nem volte pelo mesmo caminho por onde você foi’ ".
Portuguese NVI 2023
A palavra do Senhor deu‑me esta ordem: “Não coma pão nem beba água ali, nem volte pelo mesmo caminho por onde você foi”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois o S enhor me ordenou: ‘Não coma nem beba coisa alguma enquanto estiver lá e não volte pelo mesmo caminho por onde foi’.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Foram as ordens estritas que o Senhor me deu; mandou-me também que não regressasse pelo mesmo caminho.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque me foi dito por ordem de Jeová: Não comerás pão, nem beberás água ali, nem tornarás a ir pelo caminho por que foste.