1 Kings 13:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu-lhe o outro: Eu também sou profeta como tu, e um anjo me falou por ordem do Senhor, dizendo: Faze-o voltar contigo a tua casa, para que coma pão e beba água. Mas mentia-lhe.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então o profeta ancião disse: — Mas eu também sou um profeta como você. Ele mentiu dizendo: — Um anjo do SENHOR veio e me disse que levasse você a minha casa e oferecesse alguma coisa de comer e de beber.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhe então: «Também eu sou profeta como tu, e um anjo disse-me: Palavra do Senhor, ‘Fá-lo voltar contigo para tua casa e fá-lo comer pão e beber água.’» Ele mentia-lhe!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas o outro lhe respondeu: Eu também sou profeta como tu, e um anjo me falou por ordem do Senhor: Faze-o voltar contigo a tua casa, para que coma pão e beba água. Mas o velho profeta estava mentindo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornou-lhe ele: Também eu sou profeta como tu, e um anjo me falou por ordem do SENHOR, dizendo: Faze-o voltar contigo a tua casa, para que coma pão e beba água. (Porém mentiu-lhe.)
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele lhe disse: Também eu sou profeta como tu, e um anjo me falou pela palavra do Senhor, dizendo: Faze-o voltar contigo à tua casa, para que coma pão e beba água ( porém mentiu-lhe).
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele lhe disse: Também eu sou profeta como tu, e um anjo me falou por ordem do SENHOR, dizendo: Faze-o voltar contigo à tua casa, para que coma pão e beba água (porém mentiu-lhe).
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o velho profeta de Betel insistiu: «Também eu sou profeta, como tu, e um anjo da parte do Senhor ordenou-me que te levasse a minha casa e te desse de comer e de beber.» Mas era mentira.
Portuguese Bible Old Orthography
E ele lhe disse: Também eu sou profeta como tu, e um anjo me falou pela palavra do Senhor, dizendo: Faze-o voltar contigo à tua casa, para que coma pão e beba água (porém mentiu-lhe).
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O velho profeta respondeu: — Também eu sou profeta como você, e um anjo me falou por ordem do Senhor, dizendo: “Faça-o voltar com você à sua casa, para que coma e beba alguma coisa.” Mas isso era mentira.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém o profeta idoso disse: “Eu também sou profeta como você; e um anjo me deu uma mensagem da parte do Senhor: ‘Faça-o voltar com você para a sua casa para comer pão e beber água’ ”. Mas ele estava mentindo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o velho profeta disse: — Eu também sou profeta como você, e o Senhor Deus mandou que um anjo me dissesse que levasse você até a minha casa e lhe oferecesse a minha hospitalidade. Mas ele estava mentindo.
Portuguese NVI
O profeta idoso respondeu: "Eu também sou profeta como você. E um anjo me disse por ordem do Senhor: ‘Faça-o voltar com você para a sua casa para que coma pão e beba água’ ". Mas ele estava mentindo.
Portuguese NVI 2023
O profeta idoso respondeu: ― Eu também sou profeta como você, e um anjo me disse por ordem do Senhor: “Faça‑o voltar com você para a sua casa para que coma pão e beba água”. Ele, porém, estava mentindo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O profeta idoso, porém, respondeu: “Também sou profeta como você. E um anjo me deu esta ordem da parte do S enhor: ‘Traga-o para casa com você, para que ele coma pão e beba água’”. No entanto, estava mentindo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, o ancião insistiu: “Eu também sou profeta como tu e um anjo deu-me uma mensagem da parte do Senhor. Devo levar-te para minha casa e dar-te de comer e beber.” No entanto, o velho profeta estava a mentir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tornou-lhe: Eu também sou profeta como tu, e por ordem de Jeová falou-me um anjo, dizendo: Faze-o voltar contigo para a casa, para que ele coma pão e beba água. Mentiu-lhe.