1 Kings 13:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Este, pois, se foi, e um leão o encontrou no caminho, e o matou; o seu cadáver ficou estendido no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e também o leão estava junto ao cadáver.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enquanto voltava, um leão o atacou e o matou. O corpo do profeta ficou ali, e o jumento e o leão ficaram parados junto ao cadáver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pelo caminho encontrou um leão, que o matou; o seu cadáver ficou estendido no caminho e, junto dele, o jumento de um lado, e do outro o leão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele se foi, mas um leão o atacou no caminho e o matou; o seu cadáver ficou estendido no caminho, e o jumento estava parado ao lado dele; e também o leão estava ao lado do cadáver.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Foi-se, pois, e um leão o encontrou no caminho e o matou; o seu cadáver estava atirado no caminho, e o jumento e o leão, parados junto ao cadáver.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Foi-se, pois, e um leão o encontrou no caminho e o matou; e o seu cadáver estava lançado no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e o leão estava junto ao cadáver.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Este, pois, se foi, e um leão o encontrou no caminho, e o matou; e o seu cadáver ficou estendido no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e também o leão estava junto ao cadáver.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e este partiu. No caminho apareceu-lhe pela frente um leão, que o matou. O seu corpo ficou estendido no meio do caminho e, junto dele, ficaram parados o jumento e o leão.
Portuguese Bible Old Orthography
Foi-se, pois, e um leão o encontrou no caminho e o matou; e o seu cadáver estava lançado no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e o leão estava junto ao cadáver.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele foi embora e, no caminho, um leão o encontrou e o matou. O cadáver dele ficou estendido no caminho, e o jumento e o leão ficaram parados junto ao cadáver.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e ele partiu de novo. Mas no caminho, apareceu um leão, atacou e matou o homem, e o seu corpo ficou estendido ali na estrada, com o jumento e o leão parados ao lado dele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e este foi embora. No caminho, um leão o encontrou e matou. O corpo do profeta ficou jogado na estrada, e o leão e o jumento ficaram parados ali perto dele.
Portuguese NVI
No caminho, um leão o atacou e o matou, e o seu corpo ficou estendido no chão, ao lado do leão e do jumento.
Portuguese NVI 2023
No caminho, um leão o atacou e o matou, e o seu corpo ficou estendido na estrada, ao lado do leão e do jumento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e o homem de Deus partiu. Enquanto estava a caminho, apareceu um leão e o matou. Seu corpo ficou na estrada, com o jumento e o leão parados ao lado dele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Este partiu, mas durante a viagem apareceu um leão que o matou. O seu corpo ficou ali estendido no caminho com o jumento e o leão ao lado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Foi-se, e, no caminho, um leão saiu-lhe ao encontro e matou-o; o seu cadáver ficou estendido no caminho, o jumento estava parado junto a ele, e também o leão ficou perto do cadáver.