1 Kings 14:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Senhor o disse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Qualquer um da sua família que morrer na cidade será devorado pelos cães. E qualquer um da sua família que morrer nos campos será devorado pelas aves de rapina. É a decisão do SENHOR”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando alguém de Jeroboão morrer na cidade, hão-de comê-lo os cães; e quando alguém morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu, pois que o Senhor falou.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Aquele que for de Jeroboão e morrer na cidade, os cães o devorarão; e quem morrer no campo, as aves do céu o comerão; porque o Senhor o disse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o SENHOR o disse.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem morrer dos de Jeroboão, na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo as aves do céu o comerão, porque o SENHOR o disse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os familiares de Jeroboão que morrerem na cidade serão devorados pelos cães; e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres; pois fui eu, o Senhor, que assim o determinei.”
Portuguese Bible Old Orthography
Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se alguém da casa de Jeroboão morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dou minha palavra de que os que são da família de Jeroboão e morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelas aves. O Senhor falou!’ ”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros e as que morrerem no campo serão comidas pelos urubus. Eu, o Senhor, falei.”
Portuguese NVI
Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
Portuguese NVI 2023
Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor, falei!’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Garanto-te que aqueles da tua família que morrerem na cidade serão comidos pelos cães; os que morrerem no campo serão comidos pelas aves.’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e quem lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu, pois Jeová o disse.