1 Kings 16:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E de Semer comprou o outeiro de Samária por dois talentos de prata, e edificou nele; e chamou a cidade que edificou Samária, do nome de Semer, dono do outeiro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Onri comprou a Sêmer o monte de Samaria por sessenta e seis quilos de prata. Onri construiu uma cidade no monte e lhe deu o nome de Samaria, de acordo com o nome Sêmer, o antigo dono do monte.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
comprou a Chémer, por dois talentos de prata, o monte de Samaria. Construiu uma cidade sobre esse monte, a que deu o nome de Samaria, do nome de Chémer, a quem pertencera o monte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele comprou de Semer o monte de Samaria, por dois talentos de prata, e fez dele uma fortaleza. A cidade que edificou foi chamada de Samaria em homenagem a Semer, o proprietário anterior do monte.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De Semer comprou ele o monte de Samaria por dois talentos de prata e o fortificou; à cidade que edificou sobre o monte, chamou-lhe Samaria, nome oriundo de Semer, dono do monte.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata, e edificou no monte, e chamou o nome da cidade que edificou do nome de Semer, senhor do monte de Samaria.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata, e edificou nele; e chamou a cidade que edificou Samaria, do nome de Semer, dono do monte.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
depois comprou o monte de Samaria, por seis mil peças de prata, a um homem chamado Sémer. Ali construiu uma cidade fortificada, a que chamou Samaria, porque o anterior dono do monte se chamava Sémer.
Portuguese Bible Old Orthography
E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata, e edificou no monte, e chamou o nome da cidade que edificou do nome de Semer, senhor do monte de Samaria.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De Semer ele comprou o monte de Samaria por sessenta e oito quilos de prata e o fortificou. E à cidade que edificou sobre o monte chamou de Samaria, nome oriundo de Semer, dono do monte.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Onri comprou de Sêmer o monte que agora se conhece como Samaria. Ele pagou setenta quilos de prata. Nesse monte, Onri construiu uma cidade e deu a ela o nome de Samaria, em homenagem a Sêmer, o nome antigo do monte.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então comprou o monte de Samaria de um homem chamado Semer por mais ou menos setenta quilos de prata. Onri fez defesas militares no monte, construiu ali uma cidade e a chamou de Samaria, por causa do nome de Semer, que havia sido o primeiro dono do monte.
Portuguese NVI
Por setenta quilos de prata ele comprou de Sêmer a colina de Samaria, onde construiu uma cidade, a qual chamou Samaria, por causa de Sêmer, o nome do antigo proprietário da colina.
Portuguese NVI 2023
Por dois talentos de prata, ele comprou de Sêmer a colina de Samaria, onde construiu uma cidade, a qual chamou Samaria, por causa de Sêmer, o nome do antigo proprietário da colina.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Onri comprou de Sêmer o monte de Samaria por setenta quilos de prata. Construiu ali uma cidade que chamou de Samaria, em homenagem a Sêmer, o antigo proprietário do monte.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Omri comprou a colina, agora conhecida por Samaria, ao seu proprietário Semer, por 70 quilos de prata, e construiu ali uma cidade, chamando-lhe Samaria em honra do seu proprietário Semer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Comprou de Semer o outeiro de Samaria por dois talentos de prata; edificou no outeiro e chamou a cidade que edificou Samaria, do nome de Semer, senhor do outeiro.