1 Kings 16:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se alguém da família de Baasa morrer na cidade será comido pelos cães, e se alguém morrer no campo será comido pelas aves do céu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Qualquer membro da família de Basa que morra na cidade será comido pelos cães, e o que morrer no campo será pasto das aves do céu.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Aquele da família de Baasa que morrer na cidade, os cães o devorarão; e o que morrer no campo, as aves o comerão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão, e o que dele morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem morrer dos de Baasa, na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todos os da tua família que morrerem na cidade serão devorados pelos cães; e se morrerem no campo, serão comidos pelos abutres.»
Portuguese Bible Old Orthography
Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se alguém da casa de Baasa morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os membros da sua família que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem nos campos serão comidos pelas aves do céu”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros, e aquelas que morrerem nos campos serão comidas pelos urubus.”
Portuguese NVI
Cães comerão os da família de Baasa que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo".
Portuguese NVI 2023
Cães comerão os da família de Baasa que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os membros da família de Baasa que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os teus familiares que morrerem na cidade serão comidos por cães, os que morrerem nos campos serão comidos pelas aves.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e quem lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.