1 Kings 18:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe: És tu, perturbador de Israel?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e quando o viu, disse: — É você o homem que causa tantas dificuldades em Israel?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando Acab viu Elias, disse-lhe: «És tu, a ruína de Israel?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Acabe viu Elias, disse-lhe: És tu, ó perturbador de Israel?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vendo-o, disse-lhe: És tu, ó perturbador de Israel?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe Acabe: És tu o perturbador de Israel?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe: És tu o perturbador de Israel?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e quando o viu disse-lhe: «És tu quem anda a transtornar Israel?»
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe Acabe: És tu o perturbador de Israel?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Acabe viu Elias, disse: — Então é você, o perturbador de Israel?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando Acabe viu Elias, exclamou: “Então é você o homem que trouxe esta desgraça a Israel?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando viu o profeta, Acabe disse: — Então é você que está aí, você, o maior criador de problemas de Israel!
Portuguese NVI
Quando viu Elias, disse-lhe: "É você mesmo, perturbador de Israel? "
Portuguese NVI 2023
Quando viu Elias, disse‑lhe: ― É você mesmo, perturbador de Israel?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Acabe o viu, disse: “É você mesmo, perturbador de Israel?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“És tu o homem que trouxe esta desgraça sobre Israel?”, disse-lhe Acabe quando o viu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vendo-o, disse-lhe: És tu, ó perturbador de Israel?