1 Kings 18:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Elias se chegou a todo o povo, e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se o Senhor é Deus, segui-o; mas se Baal, segui-o. O povo, porém, não lhe respondeu nada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elias se aproximou de todo o povo e disse: — Até quando continuarão duvidando? Decidam se o SENHOR é o Deus verdadeiro, para então segui-lo. Mas se Baal é o Deus verdadeiro, então sigam a Baal. As pessoas não responderam nem uma só palavra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Elias aproximou-se de todo o povo e disse: «Até quando andareis a coxear dos dois pés? Se o Senhor é Deus, segui-o; mas se Baal é que é Deus, então segui a Baal!» O povo não respondeu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Elias se aproximou de todo o povo e disse: Até quando titubeareis entre dois pensamentos? Se o Senhor é Deus, segui-o; mas se Baal é Deus, segui-o. O povo, porém, não lhe respondeu nada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Elias se chegou a todo o povo e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se o SENHOR é Deus, segui-o; se é Baal, segui-o. Porém o povo nada lhe respondeu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Elias se chegou a todo o povo e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se o Senhor é Deus, segui-o; e, se Baal, segui-o. Porém o povo lhe não respondeu nada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Elias se chegou a todo o povo, e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se o SENHOR é Deus, segui-o, e se Baal, segui-o. Porém o povo nada lhe respondeu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Elias chegou-se junto de todo o povo e disse: «Até quando irão continuar com este jogo duplo? Se o Senhor é o verdadeiro Deus, então prestem-lhe culto! Mas se é Baal, então prestem culto a Baal!» Ninguém de entre o povo respondeu
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Elias se chegou a todo o povo e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se o Senhor é Deus, segui-o; e, se Baal, segui-o. Porém o povo lhe não respondeu nada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois, Elias se aproximou de todo o povo e disse: — Até quando vocês ficarão pulando de um lado para outro? Se o Senhor é Deus, sigam-no; se é Baal, sigam-no. Porém o povo não disse uma só palavra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Elias disse ao povo: “Por quanto tempo vocês vão ficar oscilando entre dois caminhos, sem se decidirem por um deles? Se o Senhor é Deus, sigam-no! Porém, se Baal é Deus, então sigam Baal!” O povo, porém, não lhe respondeu nada.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Elias chegou perto do povo e disse: — Até quando vocês vão ficar em dúvida sobre o que vão fazer? Se o Senhor é Deus, adorem o Senhor; mas, se Baal é Deus, adorem Baal! Porém o povo não respondeu nada.
Portuguese NVI
Elias dirigiu-se ao povo e disse: "Até quando vocês vão oscilar entre duas opiniões? Se o Senhor é Deus, sigam-no; mas, se Baal é Deus, sigam-no". O povo, porém, nada respondeu.
Portuguese NVI 2023
Elias apresentou‑se a todo o povo e disse: ― Até quando vocês vão titubear para um lado e para outro? Se o Senhor é Deus, sigam‑no; se, porém, é Baal, sigam‑no. O povo, contudo, nada respondeu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Elias se colocou diante do povo e disse: “Até quando ficarão oscilando de um lado para o outro? Se o S enhor é Deus, sigam-no! Mas, se Baal é Deus, então sigam Baal!”. O povo, contudo, ficou em silêncio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Elias falou assim ao povo: “Até quando coxearão entre dois caminhos? Se o Senhor é Deus, sigam-no! Se Baal é que é Deus, então sigam-no antes a ele!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Elias, chegando-se a todo o povo, disse: Até quando claudicareis para duas partes? Se Jeová é Deus, segui-o; se, porém, Baal o é, segui-o. O povo não lhe respondeu palavra.