1 Kings 18:37 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Responde-me, ó Senhor, responde-me para que este povo conheça que tu, ó Senhor, és Deus, e que tu fizeste voltar o seu coração.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
SENHOR, responda a minha oração, mostre às pessoas, SENHOR, que o Senhor é Deus. Assim as pessoas saberão que é o Senhor quem os está fazendo voltar para si.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Responde-me, Senhor, responde-me! Que este povo reconheça que Tu, Senhor, é que és Deus, aquele que lhes converte os corações.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Responde-me, ó Senhor, responde-me para que este povo reconheça que tu, ó Senhor, és Deus e que fizeste voltar o seu coração para ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Responde-me, SENHOR, responde-me, para que este povo saiba que tu, SENHOR, és Deus e que a ti fizeste retroceder o coração deles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo conheça que tu, Senhor, és Deus e que tu fizeste tornar o seu coração para trás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Responde-me, SENHOR, responde-me, para que este povo conheça que tu és o SENHOR Deus, e que tu fizeste voltar o seu coração.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Responde-me, Senhor! Responde-me, para que este povo saiba que tu és Deus e que os convidas a voltarem de novo para ti!»
Portuguese Bible Old Orthography
Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo conheça que tu, Senhor, és Deus e que tu fizeste tornar o seu coração para trás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, Senhor, és Deus e que fizeste o coração deles voltar para ti.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Senhor, responda-me! Responda-me, para que este povo saiba que o Senhor é Deus, para que o coração deles se volte para o Senhor”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Responde-me, ó Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, o Senhor, és Deus e estás trazendo este povo de volta para ti!
Portuguese NVI
Responde-me, ó Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, ó Senhor, és Deus, e que fazes o coração deles voltar para ti".
Portuguese NVI 2023
Responde‑me, ó Senhor, responde‑me, para que este povo saiba que tu, ó Senhor, és Deus e que fazes o coração deles voltar para ti.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó S enhor, responde-me! Que este povo saiba que tu, ó S enhor, és o verdadeiro Deus e estás buscando o povo de volta para ti!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor, responde-me! Responde-me, para que este povo saiba que tu és Deus e queres que o seu coração se arrependa.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Responde-me, Jeová! Responde-me para que este povo conheça que tu, Jeová, és Deus, porque fizeste voltar para trás o seu coração!