1 Kings 2:30 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Foi, pois, Benaías ao tabernáculo do Senhor, e disse a Joabe: Assim diz o rei: Sai daí. Respondeu Joabe: Não! porém aqui morrerei. E Benaías tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Benaia foi para a tenda do SENHOR e disse a Joabe: — O rei ordena que saia daí. Mas Joabe respondeu: — Não! Aqui morrerei. Benaia regressou onde estava o rei e contou o que Joabe tinha dito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Benaías foi ao santuário do Senhor e disse a Joab: «Assim falou o rei: Sai daí!» E ele respondeu: «Não! Prefiro morrer aqui!» Então Benaías foi ter com o rei para lhe contar o caso, informando-o sobre o modo como Joab tinha falado e respondido.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Benaia foi ao tabernáculo do Senhor e disse a Joabe: Assim diz o rei: Sai daí. Joabe respondeu: Não sairei; morrerei aqui mesmo. Benaia voltou ao rei com a resposta: Joabe falou assim e me respondeu isso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Foi Benaia ao tabernáculo do SENHOR e disse a Joabe: Assim diz o rei: Sai daí. Ele respondeu: Não, morrerei aqui. Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe e assim me respondeu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E veio Benaia ao tabernáculo do Senhor e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe e assim me respondeu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E foi Benaia ao tabernáculo do SENHOR, e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Benaías foi ao santuário e disse a Joab: «O rei ordena que saias daí.» Joab respondeu: «Não saio, quero morrer aqui.» Benaías foi ter com o rei e contou-lhe o que Joab tinha dito.
Portuguese Bible Old Orthography
E veio Benaia ao tabernáculo do Senhor e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe e assim me respondeu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Benaia foi ao tabernáculo do Senhor e disse a Joabe: — Assim diz o rei: “Saia daí.” Ele respondeu: — Não saio! Vou morrer aqui. Então Benaia voltou com a resposta ao rei, dizendo: — Assim falou Joabe e foi isso que ele me respondeu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Benaia foi ao Tabernáculo do Senhor e disse a Joabe: “O rei ordena que você saia!” “Não”, replicou ele: “Vou morrer aqui”. Então Benaia voltou à presença do rei para receber novas instruções.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Benaías foi até a Tenda de Deus e disse a Joabe: — O rei mandou você sair daí. — Não saio! — respondeu Joabe. — Eu morrerei aqui. Então Benaías voltou e contou ao rei o que Joabe tinha dito.
Portuguese NVI
Então Benaia entrou na Tenda do Senhor e disse a Joabe: "O rei lhe ordena que saia". "Não", respondeu ele, "Vou morrer aqui". Benaia relatou ao rei a resposta de Joabe.
Portuguese NVI 2023
Benaia entrou na tenda do Senhor e disse a Joabe: ― O rei ordena que saia. ― Não — respondeu. — Vou morrer aqui. Benaia relatou ao rei a resposta de Joabe.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Benaia foi à tenda sagrada do S enhor e disse a Joabe: “O rei ordena que você saia!”. “Não”, respondeu Joabe. “Vou morrer aqui.” Então Benaia voltou ao rei e lhe contou o que Joabe tinha dito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Foi Benaia à tenda de Jeová e disse-lhe: Assim diz o rei: Sai para fora. Respondeu Joabe: Não sairei, porém hei de morrer aqui. Benaia deu parte disso ao rei, dizendo: Assim falou Joabe e assim me respondeu.