1 Kings 2:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eis que também contigo está Simei, filho de Gêra, benjamita, de Baurim, que me lançou atroz maldição, no dia em que eu ia a Maanaim; porém ele saiu a encontrar-se comigo junto ao Jordão, e eu lhe jurei pelo Senhor, dizendo: Não te matarei à espada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— E lembre-se que Simei, filho de Gera, ainda está por aí. Ele é da tribo de Benjamim e mora em Baurim. Lembre-se que ele me lançou uma maldição quando tive que fugir a Maanaim; mas quando ele veio me cumprimentar no rio Jordão, prometi perante o SENHOR que não iria matá-lo com espada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Contigo está também Chimei, filho de Guera, benjaminita de Baurim; é certo que ele me amaldiçoou com veemência no dia da minha partida para Maanaim; mas, como desceu ao meu encontro junto ao Jordão, jurei-lhe pelo Senhor, dizendo: ‘Não te farei morrer à espada!’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também está contigo Simei, filho de Gera, benjamita, de Baurim, que me lançou terrível maldição, quando eu ia para Maanaim. Mas ele foi ao meu encontro junto ao Jordão, e eu lhe jurei pelo Senhor: Não te matarei à espada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que também contigo está Simei, filho de Gera, filho de Benjamim, de Baurim, que me maldisse com dura maldição, no dia em que ia a Maanaim; porém ele saiu a encontrar-se comigo junto ao Jordão, e eu, pelo SENHOR, lhe jurei, dizendo que o não mataria à espada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que também contigo está Simei, filho de Gera, filho de Benjamim, de Baurim, que me maldisse com maldição atroz, no dia em que ia a Maanaim; porém ele saiu a encontrar-se comigo junto ao Jordão, e eu, pelo Senhor, lhe jurei, dizendo que o não mataria à espada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que também contigo está Simei, filho de Gera, filho de Benjamim, de Baurim, que me maldisse com maldição atroz, no dia em que ia a Maanaim; porém ele saiu a encontrar-se comigo junto ao Jordão, e eu pelo SENHOR lhe jurei, dizendo que o não mataria à espada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Há também Simei, filho de Guera, da cidade de Baurim, em Benjamim. Foi ele que me lançou uma terrível maldição, no dia em que me retirava para Manaim. Mas como veio ao meu encontro, ao passar o rio Jordão, jurei-lhe pelo Senhor que não o mataria.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que também contigo está Simei, filho de Gera, filho de Benjamim, de Baurim, que me maldisse com maldição atroz, no dia em que ia a Maanaim; porém ele saiu a encontrar-se comigo junto ao Jordão, e eu, pelo Senhor, lhe jurei, dizendo que o não mataria à espada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Eis que você também terá de lidar com Simei, filho de Gera, filho de Benjamim, de Baurim, que me lançou uma terrível maldição no dia em que eu ia a Maanaim. Porém ele veio ao meu encontro junto ao Jordão, e eu, pelo Senhor, lhe jurei, dizendo que não o mataria à espada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Você se lembra de Simei, filho de Gera, o benjamita de Baurim? Ele me amaldiçoou com uma terrível maldição quando eu ia para Maanaim; mas quando ele desceu para se encontrar comigo junto ao rio Jordão, jurei perante o Senhor que não iria matá-lo à espada.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— E não esqueça Simei, filho de Gera, da cidade de Baurim, no território da tribo de Benjamim. Ele me amaldiçoou duramente no dia em que fui a Maanaim. Porém, quando eu me encontrei com ele perto do rio Jordão, jurei em nome do Senhor que não o mandaria matar.
Portuguese NVI
"Saiba que também está com você Simei, filho de Gera, o benjamita de Baurim. Ele lançou terríveis maldições contra mim no dia em que fui a Maanaim. Mas depois desceu ao meu encontro no Jordão e lhe prometi jurando pelo Senhor que não o mataria à espada.
Portuguese NVI 2023
― Lembre‑se também de Simei, filho de Gera, o benjamita de Baurim. Ele lançou terríveis maldições contra mim no dia em que fui a Maanaim. Depois, porém, desceu ao meu encontro no Jordão, e eu lhe jurei pelo Senhor que não o mataria à espada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“E lembre-se de Simei, filho de Gera, de Baurim, da tribo de Benjamim. Ele lançou contra mim uma terrível maldição quando fui a Maanaim. Quando ele desceu ao meu encontro no rio Jordão, jurei pelo S enhor que não o mataria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembras-te certamente de Simei, o filho de Gera, benjamita de Baurim. Lançou-me tremendas maldições, quando eu ia para Maanaim, mas posteriormente, quando foi ter comigo ao rio Jordão, prometi-lhe que não o mataria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que também contigo está Simei, filho de Gera, homem benjamita, de Baurim, que me amaldiçoou com uma cruel maldição no dia em que eu ia a Maanaim. Mas ele desceu a encontrar-se comigo junto ao Jordão, e eu lhe jurei por Jeová, dizendo: Não te matarei à espada.