1 Kings 20:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os moços dos chefes das províncias saíram primeiro; e Bene-Hadade enviou espias, que lhe deram aviso, dizendo: Saíram de Samária uns homens.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os ajudantes jovens atacaram primeiro. Os homens do rei Ben-Hadade disseram que havia soldados saindo de Samaria.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os primeiros a saírem foram os servos dos chefes das províncias. Ben-Hadad mandou então observar o que se passava. Disseram-lhe: «Alguns homens saíram da Samaria.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os jovens guerreiros dos chefes das províncias saíram primeiro. Ben-Hadade enviou espias, que o avisaram, dizendo: Alguns homens saíram de Samaria.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saíram primeiro os moços dos chefes das províncias; Ben-Hadade mandou observadores que lhe deram avisos, dizendo: Saíram de Samaria uns homens.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os moços dos príncipes das províncias saíram primeiro; Ben-Hadade enviou a alguns, que lhe deram avisos, dizendo: Saíram de Samaria uns homens.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os moços dos príncipes das províncias saíram primeiro; e Ben-Hadade enviou espias, que lhe deram avisos, dizendo: Saíram de Samaria uns homens.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e avançaram em primeiro lugar os jovens soldados dos governadores. Ben-Hadad procurou informar-se e avisaram-no de que tinham saído alguns soldados de Samaria;
Portuguese Bible Old Orthography
E os moços dos príncipes das províncias saíram primeiro; Ben-Hadade enviou a alguns, que lhe deram avisos, dizendo: Saíram de Samaria uns homens.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Saíram primeiro os servos dos chefes das províncias. Ben-Hadade mandou observadores que lhe deram avisos, dizendo: — Uns homens estão saindo de Samaria.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando os jovens soldados das províncias se aproximavam, os sentinelas de Ben-Hadade informaram: “Alguns soldados de Samaria se aproximam!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os jovens ajudantes dos administradores avançaram primeiro. Alguns espiões mandados por Ben-Hadade contaram a ele que um grupo de soldados estava saindo de Samaria.
Portuguese NVI
Os jovens soldados dos líderes das províncias saíram primeiro. Nisso, uma patrulha de Ben-Hadade informou: "Saíram alguns homens de Samaria".
Portuguese NVI 2023
Os auxiliares dos líderes das províncias saíram primeiro. Nisso, representantes enviados por Ben-Hadade o informaram: ― Saíram alguns homens de Samaria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
o primeiro contingente, formado pelos soldados dos comandantes das províncias, saiu da cidade. Quando eles se aproximavam, os espiões de Ben-Hadade o avisaram: “Há alguns soldados vindo de Samaria”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Durante a aproximação, as sentinelas de Ben-Hadade vieram dizer-lhe: “Estão a aproximar-se algumas tropas inimigas da Samaria!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saíram primeiro os servos dos príncipes das províncias; e Ben-Hadade enviou espias, que lhe vieram dizer: São homens que saíram de Samaria.