1 Kings 20:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, to-mai-os vivos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Ben-Hadade lhes disse: — Talvez eles vêm para combater ou pode ser que estejam procurando fazer as pazes. Que eles sejam trazidos com vida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei disse: «Quer eles venham para tratar de paz ou para combater, prendei-os vivos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à guerra, prendei-os vivos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele disse: Quer venham tratar de paz, tomai-os vivos; quer venham pelejar, tomai-os vivos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, vivos os tomai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, tomai-os vivos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
ele ordenou então: «Quer eles venham para pedir paz, quer venham para combater, apanhem-mos vivos!»
Portuguese Bible Old Orthography
E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, vivos os tomai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele disse: — Se vieram tratar de paz, prendam-nos vivos; se vieram lutar, prendam-nos vivos também.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ben-Hadade disse: “Peguem esses homens vivos, quer eles venham em paz ou venham para a guerra”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele ordenou: — Prendam vivos esses soldados, quer tenham vindo para lutar, quer tenham vindo pedir paz.
Portuguese NVI
Ele disse: "Quer tenham saído para a paz, quer para a guerra, tragam-nos vivos".
Portuguese NVI 2023
Ele disse: ― Quer tenham saído para a paz quer para a guerra, tragam‑nos vivos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele ordenou: “Quer tenham vindo em paz, quer para guerrear, tragam esses soldados com vida!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Apanhem-nos vivos”, ordenou o rei, “venham para pedir tréguas ou para combater.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele disse: Ou eles venham tratar de paz, tomai-os vivos; ou venham pelejar, tomai-os vivos.