1 Kings 20:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E saindo o rei de Israel, destruiu os cavalos e os carros, e infligiu aos sírios grande derrota.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei Acabe esteve liderando o exército e conquistou todos os cavalos e carros do exército da Síria. O rei Acabe conseguiu uma grande vitória contra o exército arameu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por sua vez, o rei de Israel saiu também, destroçou carros e cavalos, causando aos sírios grandes perdas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei de Israel saiu e destruiu os cavalos e os carros e impôs aos sírios grande derrota.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saiu o rei de Israel e destroçou os cavalos e os carros; e feriu os siros com grande estrago.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E saiu o rei de Israel e feriu os cavalos e os carros; e feriu os siros com grande estrago.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E saiu o rei de Israel, e feriu os cavalos e os carros; e feriu os sírios com grande estrago.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei Acab avançou e apoderou-se de cavalos e carros de combate e infligiu aos arameus uma tremenda derrota.
Portuguese Bible Old Orthography
E saiu o rei de Israel e feriu os cavalos e os carros; e feriu os siros com grande estrago.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei de Israel saiu e destroçou os cavalos e os carros de guerra dos sírios, impondo-lhes grande derrota.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei Acabe saiu, destruiu a maior parte dos cavalos e dos carros de guerra, e causou pesadas baixas ao exército sírio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O rei Acabe saiu, tomou os cavalos e os carros de guerra e derrotou completamente os sírios.
Portuguese NVI
O rei de Israel avançou e destruiu os cavalos e carros de guerra e infligiu pesadas baixas aos arameus.
Portuguese NVI 2023
O rei de Israel avançou, matou os cavalos, destruiu os carros de guerra e infligiu grande derrota aos arameus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O rei de Israel destruiu os outros cavalos e carros de guerra e massacrou os sírios.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os israelitas perseguiram-nos; contudo, o rei e alguns outros conseguiram escapar a cavalo, mas a maior parte dos carros e da cavalaria foi capturada e muitos dos arameus foram mortos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saiu o rei de Israel e feriu os cavalos e os carros, fazendo nos siros grande matança.