1 Kings 20:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então cingiram sacos aos lombos e cordas aos pescoços e, indo ter com o rei de Israel, disseram-lhe: Diz o teu servo Bene-Hadade: Deixa-me viver, rogo-te. Ao que disse Acabe: Pois ainda vive? É meu irmão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então vestiram panos de saco, puseram cordas no pescoço, foram onde estava o rei de Israel e disseram: — Seu servo, Ben-Hadade, diz: “Peço a você que me perdoe a vida”. Acabe disse: — Ainda vive? Ele é como meu irmão!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cingiram, pois, os rins com saco, puseram cordas em volta do pescoço e apresentaram-se ao rei de Israel, dizendo: «Teu servo Ben-Hadad vem pedir-te: ‘Concede-me a vida!’» O rei de Israel replicou: «Ele ainda vive? É meu irmão!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, vestiram panos de saco e cordas no pescoço e, indo encontrar-se com o rei de Israel, disseram-lhe: O teu servo Ben-Hadade manda dizer: Deixa-me viver, suplico-te. Então Acabe respondeu: Ele ainda vive? É meu irmão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, se cingiram com pano de saco pelos lombos, puseram cordas à roda da cabeça, vieram ao rei de Israel e disseram: Diz o teu servo Ben-Hadade: Poupa-me a vida. Disse Acabe: Pois ainda vive? É meu irmão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, cingiram panos de saco aos lombos e cordas às cabeças, e vieram ao rei de Israel, e disseram: Diz o teu servo Ben-Hadade: Deixa-me viver. E disse ele: Pois ainda vive? É meu irmão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então cingiram sacos aos lombos e cordas às cabeças, e foram ao rei de Israel, e disseram: Diz o teu servo Ben-Hadade: Deixa-me viver. E disse Acabe: Pois ainda vive? É meu irmão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Puseram então roupas grosseiras e uma corda ao pescoço, apresentaram-se diante do rei de Israel e disseram: «O teu servo Ben-Hadad roga-te que lhe poupes a vida.» Acab respondeu: «Ele ainda está vivo? Para mim é como um irmão!»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, cingiram panos de saco aos lombos e cordas às cabeças, e vieram ao rei de Israel, e disseram: Diz o teu servo Ben-Hadade: Deixa-me viver. E disse ele: Pois ainda vive? É meu irmão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então se cingiram com pano de saco pelos lombos, puseram cordas ao redor da cabeça e foram falar com o rei de Israel. Disseram: — O seu servo Ben-Hadade manda dizer: “Poupe-me a vida.” Acabe respondeu: — Então ele ainda está vivo? Ele é meu irmão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então eles foram ao rei de Israel, vestidos de panos de saco e com cordas no pescoço e pediram a ele: “O seu servo Ben-Hadade diz: ‘Peço que me deixe viver!’ ” O rei respondeu: “Ele ainda está vivo? Ele é meu irmão!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então eles amarraram roupas feitas de pano grosseiro na cintura e cordas no pescoço e foram falar com Acabe. Eles disseram: — O seu escravo Ben-Hadade pede que o senhor não mande matá-lo. Acabe respondeu: — Então ele ainda está vivo? Ele é como se fosse meu irmão!
Portuguese NVI
Vestindo panos de saco e tendo cordas envolvendo o pescoço, foram ao rei de Israel e disseram: "Teu servo Ben-Hadade diz: ‘Rogo-te que me deixes viver’ ". O rei respondeu: "Ele ainda está vivo? Ele é meu irmão! "
Portuguese NVI 2023
Vestiram‑se com panos de saco na cintura e com cordas ao redor do pescoço, foram ao rei de Israel e disseram: ― Ben-Hadade, o teu servo, diz: “Rogo‑te que me deixes viver”. O rei respondeu: ― Ele ainda está vivo? Ele é meu irmão!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então vestiram panos de saco e cordas, foram ao rei de Israel e suplicaram: “Seu servo Ben-Hadade diz: ‘Peço que me deixe viver!’”. O rei de Israel respondeu: “Ele ainda está vivo? Ele é meu irmão!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Foram assim ter com o rei de Israel e imploraram: “O teu servo Ben-Hadade roga-te: ‘Deixa-nos viver!’ ” O rei de Israel respondeu: “O quê? Ele ainda está vivo? É meu irmão!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Cingiram-se de sacos pelos lombos, puseram cordas à roda das cabeças e, indo ter com o rei de Israel, disseram: Diz o teu servo Ben-Hadade: Concede-me a vida. O rei de Israel disse: Vive ele ainda? Ele é meu irmão.