1 Kings 21:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas palavras, rasgou as suas vestes, cobriu de saco a sua carne, e jejuou; e jazia em saco, e andava humildemente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois que Elias acabou de falar, Acabe se pôs muito triste, rasgou a sua roupa, se vestiu de panos de saco e não comeu nada. Até dormia com panos de saco e andava deprimido.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao ouvir estas palavras, Acab rasgou as vestes, cobriu-se de saco e jejuou; dormia sobre um saco e caminhava pensativo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Acabe ouviu essas palavras, rasgou as vestes, cobriu-se de pano de saco e jejuou; ele se deitava em pano de saco e andava cabisbaixo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo Acabe ouvido estas palavras, rasgou as suas vestes, cobriu de pano de saco o seu corpo e jejuou; dormia em panos de saco e andava cabisbaixo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas palavras, rasgou as suas vestes, e cobriu a sua carne de pano de saco, e jejuou; e dormia em cima de sacos e andava mansamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas palavras, rasgou as suas vestes, e cobriu a sua carne de saco, e jejuou; e jazia em saco, e andava mansamente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao ouvir estas palavras, Acab rasgou, desolado, as suas vestes, pôs roupa grosseira de penitência e jejuou. Dormia com essa roupa e andava muito triste.
Portuguese Bible Old Orthography
Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas palavras, rasgou as suas vestes, e cobriu a sua carne de pano de saco, e jejuou; e dormia em cima de sacos e andava mansamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Acabe ouviu estas palavras, rasgou as suas roupas, cobriu-se de pano de saco e jejuou; dormia vestido de pano de saco e andava cabisbaixo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando Acabe ouviu essas profecias, rasgou as roupas, usou roupa feita de pano de saco, jejuou, passou a dormir em cima de panos de saco e a andar de cabeça baixa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando Elias acabou de falar, Acabe rasgou as suas roupas, jogou-as longe e vestiu uma roupa de pano grosseiro. Ele não comia nada, dormia em cima de panos grosseiros e andava triste e abatido.
Portuguese NVI
Quando Acabe ouviu essas palavras, rasgou as suas vestes, vestiu-se de pano de saco e jejuou. Passou a dormir sobre panos de saco e agia com mansidão.
Portuguese NVI 2023
Quando Acabe ouviu essas palavras, rasgou as suas vestes, vestiu‑se com pano de saco e jejuou. Passou a dormir sobre panos de saco e andava deprimido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Acabe ouviu essa mensagem, rasgou suas roupas, vestiu-se de pano de saco e jejuou. Passou a dormir em cima de panos de saco e a andar cabisbaixo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando Acabe ouviu estas profecias, rasgou a roupa que trazia vestida, cobriu-se com saco e até assim dormia, jejuou e andava profundamente triste.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo Acabe ouvido essas palavras, rasgou os seus vestidos, cobriu de saco a sua carne e jejuou; deitava-se em saco e andava humildemente.