1 Kings 21:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim escreveu nas cartas: Apregoai um jejum, e ponde Nabote diante do povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nas cartas ela escreveu: “Anunciem que haverá uma reunião para proclamar um dia de jejum. Ponham no lugar de honra a Nabote.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nelas lhes dizia: «Proclamai um jejum e fazei sentar Nabot na primeira fila da assembleia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim escreveu nas cartas: Decretai um jejum e colocai Nabote diante do povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E escreveu nas cartas, dizendo: Apregoai um jejum e trazei Nabote para a frente do povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E escreveu nas cartas, dizendo: Apregoai um jejum e ponde Nabote acima do povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E escreveu nas cartas, dizendo: Apregoai um jejum, e ponde Nabote diante do povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As cartas diziam: «Anunciem um dia de jejum, tragam Nabot diante do povo
Portuguese Bible Old Orthography
E escreveu nas cartas, dizendo: Apregoai um jejum e ponde Nabote acima do povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E nas cartas ela escreveu o seguinte: “Anunciem um dia de jejum e tragam Nabote para a frente do povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Na carta ela escreveu: “Reúnam os moradores da cidade e anunciem um dia de jejum e oração. Depois façam com que Nabote compareça num lugar de destaque entre o povo,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As cartas diziam o seguinte: “Mandem avisar que vai haver um dia de jejum, reúnam todo o povo e ponham Nabote no lugar de honra.
Portuguese NVI
Naquelas cartas ela escreveu: "Decretem um dia de jejum e ponham Nabote sentado num lugar de destaque entre o povo.
Portuguese NVI 2023
Naquelas cartas, ela escreveu: “Decretem um dia de jejum e ponham Nabote sentado em um lugar de destaque no meio do povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nas cartas, ela ordenava: “Reúnam os habitantes da cidade para jejuar e coloquem Nabote num lugar onde todos possam vê-lo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nelas dava a seguinte ordem: “Façam uma proclamação, por toda a cidade, para que a população jejue.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis o que escreveu nas cartas: Proclamai um jejum e dai a Nabote um lugar proeminente entre o povo;