1 Kings 22:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o Senhor perguntou: Quem induzirá Acabe a subir, para que caia em Ramote-Gileade? E um respondia de um modo, e outro de outro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR lhes disse: “Quem enganará a Acabe para que ataque Ramote-Gileade e morra ali?” Uns falavam uma coisa, e outros falavam outra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse: ‘Quem seduzirá Acab, a fim de que ele suba e morra em Ramot de Guilead?’ Mas cada um respondia a seu modo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o Senhor perguntou: Quem enganará Acabe para que ataque e morra em Ramote-Gileade? E um respondia de um modo, e outro de outro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Perguntou o SENHOR: Quem enganará a Acabe, para que suba e caia em Ramote-Gileade? Um dizia desta maneira, e outro, de outra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse o Senhor: Quem induzirá Acabe, a que suba e caia em Ramote-Gileade? E um dizia desta maneira, e outro, de outra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse o SENHOR: Quem induzirá Acabe, para que suba, e caia em Ramote de Gileade? E um dizia desta maneira e outro de outra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o Senhor perguntou: “Há alguém que queira ir enganar Acab, rei de Israel, para ele atacar Ramot de Guilead e encontrar lá a sua ruína?” Uns diziam uma coisa, outros diziam outra,
Portuguese Bible Old Orthography
E disse o Senhor: Quem induzirá Acabe, a que suba e caia em Ramote-Gileade? E um dizia desta maneira, e outro, de outra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o Senhor perguntou: “Quem enganará Acabe, para que vá e seja morto em Ramote-Gileade?” E um dizia uma coisa, e outro dizia outra coisa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então o Senhor disse: ‘Quem é capaz de enganar a Acabe, para que ele vá e morra no ataque em Ramote-Gileade?’ “Várias sugestões foram feitas,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele perguntou: “Quem enganará Acabe para que ele vá a Ramote e seja morto lá?” Alguns anjos disseram uma coisa, e outros disseram outra,
Portuguese NVI
E o Senhor disse: ‘Quem enganará Acabe para que ataque Ramote-Gileade e morra lá? ’ "E um sugeria uma coisa, outro sugeria outra,
Portuguese NVI 2023
Então, o Senhor disse: “Quem enganará Acabe para que ataque Ramote-Gileade e morra lá?”. ― Um sugeria uma coisa, outro sugeria outra,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E o S enhor perguntou: ‘Quem enganará Acabe para que vá à guerra contra Ramote-Gileade e seja morto ali?’. “Houve muitas sugestões,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E o Senhor disse: ‘Quem irá convencer Acabe para que vá e morra em Ramote-Gileade?’ Várias sugestões foram feitas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou Jeová: Quem enganará a Acabe, para que suba e caia em Ramote-Gileade? Um disse uma coisa, e outro, outra.