1 Kings 22:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Acabe perguntou aos seus oficiais: — Lembram que o rei da Síria nos tirou Ramote-Gileade? E não temos feito nada para recuperá-la!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Este dissera aos seus servos: «Sabeis que Ramot de Guilead é nossa. Porque hesitamos, pois, em retomá-la das mãos do rei de Aram?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei de Israel tinha dito aos seus servos: Não sabeis que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem tomá-la da mão do rei da Síria?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o rei de Israel aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós hesitamos em tomá-la das mãos do rei da Síria?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote de Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e este tinha perguntado aos seus ministros: «Por que é que ainda não fizemos nada para recuperar Ramot de Guilead, que nos pertence, tirando-a ao rei da Síria?»
Portuguese Bible Old Orthography
E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Este perguntou aos seus servos: — Vocês não sabem que Ramote-Gileade é nossa, e nós ficamos quietos e não a tiramos das mãos do rei da Síria?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Acabe perguntou aos seus auxiliares: “Vocês não sabem que os sírios ainda ocupam nossa cidade de Ramote-Gileade? E nós estamos aqui sentados sem fazer nada para retomá-la do rei da Síria?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Acabe perguntou aos seus oficiais: — Por que é que nós não fizemos nada para tomar de volta do rei da Síria a cidade de Ramote-Gileade? Vocês sabem que aquela cidade é nossa!
Portuguese NVI
Este havia perguntado aos seus oficiais: "Por acaso vocês não sabem que Ramote-Gileade nos pertence, e ainda assim não estamos fazendo nada para retomá-la do rei da Síria? "
Portuguese NVI 2023
Este havia perguntado aos seus oficiais: ― Por acaso, vocês não sabem que Ramote-Gileade nos pertence e ainda assim não estamos fazendo nada para retomá‑la do rei de Arã?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Durante a visita, o rei de Israel disse a seus oficiais: “Não sabem que a cidade de Ramote-Gileade nos pertence? E, no entanto, não fizemos coisa alguma para retomá-la do rei da Síria!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Acabe disse aos seus oficiais: “Estão a dar-se conta de como os arameus ainda ocupam Ramote-Gileade? E nós aqui estamos, sentados, sem nada fazer para a recuperar!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse o rei de Israel aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós ficamos quietos e não a tiramos das mãos do rei da Síria?