1 Kings 22:35 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a peleja tornou-se renhida naquele dia; contudo o rei foi sustentado no carro contra os sírios; porém à tarde ele morreu; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os exércitos continuaram em batalha naquele dia. O rei Acabe ficou de pé em seu carro olhando para o exército da Síria. O sangue da sua ferida corria pelo chão do carro, e à tarde o rei morreu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas o combate, naquele dia, foi tão violento que o rei teve de ficar de pé no seu carro diante dos sírios; morreu ao cair da tarde; o sangue saía da sua ferida e inundava todo o carro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A batalha tornou-se violenta naquele dia; contudo o rei foi sustentado no carro contra os sírios. Mas à tarde ele morreu, e o sangue do ferimento corria para o fundo do carro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A peleja tornou-se renhida naquele dia; quanto ao rei, seguraram-no de pé no carro defronte dos siros, mas à tarde morreu. O sangue corria da ferida para o fundo do carro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei parou no carro defronte dos siros; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria no fundo do carro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei foi sustentado no carro defronte dos sírios; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquele dia o combate foi muito violento. O rei de Israel teve de ficar de pé, até à tarde, no seu carro, a fazer frente aos arameus. Morreu ao cair da tarde.
Portuguese Bible Old Orthography
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei parou no carro defronte dos siros; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria no fundo do carro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A batalha se intensificou naquele dia. Quanto ao rei, seguraram-no em pé no seu carro de guerra de frente para os sírios, mas à tarde ele morreu. O sangue corria da ferida para o fundo do carro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A batalha ia ficando cada vez mais violenta à medida que as horas passavam. O rei Acabe teve de enfrentar os sírios ficando apoiado no seu carro. O sangue do seu ferimento escorria para o fundo do seu carro de guerra e, afinal, ao cair da tarde, ele morreu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Enquanto a batalha ficava cada vez mais forte, seguraram o rei Acabe de pé no seu carro de guerra, de frente para os sírios. O sangue dele escorria do seu ferimento para o fundo do carro, e à tarde ele morreu.
Portuguese NVI
A batalha foi violenta durante todo o dia, e assim, o rei teve que enfrentar os arameus em pé no seu carro. O sangue de seu ferimento ficou escorrendo até o piso do carro de guerra, e ao cair da tarde, ele morreu.
Portuguese NVI 2023
A batalha se intensificou durante todo o dia, e, assim, o rei teve que enfrentar os arameus em pé no seu carro de guerra. O sangue do ferimento ficou escorrendo até o piso do carro de guerra, e, ao cair da tarde, ele morreu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A batalha, cada vez mais violenta, prosseguiu durante todo o dia, e o rei permaneceu em pé, apoiado em seu carro, de frente para os sírios. O sangue de seu ferimento escorria para o piso do carro e, ao entardecer, ele morreu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A batalha ia-se tornando cada vez mais intensa, à medida que o dia avançava. Tiveram que manter o rei Acabe de pé no seu carro diante dos arameus. O sangue que saía da sua ferida escorria no fundo do carro. Finalmente, ao anoitecer, morreu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A peleja tornou-se renhida naquele dia. O rei foi sustido no seu carro contra os siros e, à tarde, morreu. O sangue corria da ferida para o fundo do carro.