1 Kings 3:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse-lhe uma das mulheres: Ah, meu senhor! eu e esta mulher moramos na mesma casa; e tive um filho, estando com ela naquela casa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A primeira falou assim: — Peço a Sua Majestade que ouça meu caso. Esta mulher e eu moramos na mesma casa e eu tive um bebê.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Uma delas disse-lhe: «Por favor, meu senhor, eu e esta mulher moramos na mesma casa, e eu dei à luz um filho, estando ela em casa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Uma das mulheres lhe disse: Ah, meu senhor! Eu e esta mulher moramos na mesma casa; e, quando estava com ela naquela casa, eu tive um filho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-lhe uma das mulheres: Ah! Senhor meu, eu e esta mulher moramos na mesma casa, onde dei à luz um filho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhe uma das mulheres: Ah! Senhor meu, eu e esta mulher moramos numa casa; e tive um filho, morando com ela naquela casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhe uma das mulheres: Ah! senhor meu, eu e esta mulher moramos numa casa; e tive um filho, estando com ela naquela casa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e uma delas disse: «Por favor, Majestade! Esta mulher e eu vivemos na mesma casa e eu dei à luz um filho, estando ela comigo em casa.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhe uma das mulheres: Ah! Senhor meu, eu e esta mulher moramos numa casa; e tive um filho, morando com ela naquela casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e uma das mulheres disse: — Ah! Meu senhor, eu e esta mulher moramos na mesma casa, onde dei à luz um filho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Uma delas disse: “Meu senhor! Nós moramos na mesma casa. Eu dei à luz um filho, e ela estava comigo na casa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e uma delas disse: — Ó rei Salomão! Eu e esta mulher moramos na mesma casa. Eu dei à luz um menino, e ela estava lá comigo.
Portuguese NVI
Uma delas disse: "Ah meu senhor! Esta mulher mora comigo na mesma casa. Eu dei à luz um filho e ela estava comigo na casa.
Portuguese NVI 2023
Uma delas disse: ― Se me permites, meu senhor, esta mulher mora comigo na mesma casa. Eu dei à luz um filho enquanto ela estava comigo em casa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Disse uma delas: “Por favor, meu senhor, esta mulher e eu moramos na mesma casa. Eu dei à luz um filho quando ela estava comigo na casa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Senhor”, começou uma delas, “nós vivemos na mesma casa, só eu e ela e recentemente tive um bebé.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe uma das mulheres: Ah! Meu senhor! Eu e esta mulher moramos na mesma casa. Dei à luz um filho, estando ela comigo.