1 Kings 6:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois acabou de forrar as paredes interiores com madeira. Cobriu as paredes com madeira de cedro do chão até as vigas do teto. O chão foi revestido com madeira de pinho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois revestiu o interior das paredes do edifício com placas de cedro, do pavimento ao tecto. Revestiu assim todo o interior com madeiras de cedro e recobriu o pavimento com placas de cipreste.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também cobriu as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho do templo até o teto, cobriu tudo com madeira por dentro; e cobriu o soalho do templo com tábuas de cipreste.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, tudo cobriu com madeira por dentro e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As paredes interiores, desde o pavimento até ao teto, bem como todo o interior do templo foram revestidos com tábuas de cedro; o pavimento foi assoalhado com tábuas de cipreste.
Portuguese Bible Old Orthography
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, tudo cobriu com madeira por dentro e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Também revestiu as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro. Desde o soalho até o teto, cobriu as paredes com madeira por dentro; e cobriu o piso do templo com tábuas de cipreste.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todo o interior, desde o chão até o teto, foi forrado com tábuas de madeira de cedro, e o soalho do templo foi feito com tábuas de pinho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
Portuguese NVI
Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
Portuguese NVI 2023
Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo‑as desde o chão até o teto, e fez o assoalho do templo com tábuas de junípero.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todo o seu interior foi revestido de cedro, do chão ao teto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Guarneceu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as por dentro com madeiras desde o soalho da casa até as traves do teto. Também cobriu o soalho com tábuas de cipreste.