1 Kings 6:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A parte interior do templo estava revestida de cedro enfeitado com figuras de frutos e flores abertas. Todo o interior era de cedro e não se via nenhuma pedra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todo o interior do edifício era revestido de cedro em tábuas entalhadas com flores e frutos; tudo era de cedro, não se via pedra alguma.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O cedro do templo por dentro era lavrado de botões e flores abertas. Tudo era cedro; não se via pedra alguma.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As tábuas de cedro que revestiam o interior do templo estavam entalhadas com flores e frutos; tudo estava revestido de cedro, não se vendo uma única pedra.
Portuguese Bible Old Orthography
E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O cedro do templo por dentro era enfeitado com entalhes de frutos e flores abertas. Tudo era cedro; não se via nenhuma pedra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todo o interior do templo era de cedro que cobria totalmente as paredes de pedra e estava entalhado com desenhos de botões e flores abertas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
Portuguese NVI
O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
Portuguese NVI 2023
O interior do templo era de cedro, com ornamentos entalhados em forma de cabaça e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por todo o edifício, o revestimento de cedro que cobria a pedra das paredes tinha incrustados botões de flores e flores abertas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A casa por dentro estava forrada de cedro lavrado de botões e de flores abertas; tudo era cedro; não se via pedra.