1 Kings 7:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Cada placa, entre a armação, tinha figuras em bronze de leões, bois e querubins. Nas armações, por cima e por baixo destas figuras, havia desenhos de flores esculpidos em bronze.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sobre as placas, entre as molduras, havia leões, bois e querubins; por cima e por baixo dos leões e dos bois pendiam grinaldas à maneira de festões.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e sobre os painéis que estavam em molduras havia leões, bois e querubins, bem como nas molduras em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois e querubins, e sobre as molduras, uma base por cima, e, debaixo dos leões e dos bois, junturas de obra estendida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e sobre as placas, entre as molduras, havia figuras de leões, de bois e de querubins. Nas molduras, por cima e por baixo dos leões e dos bois, pendiam grinaldas decorativas.
Portuguese Bible Old Orthography
E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois e querubins, e sobre as molduras, uma base por cima, e, debaixo dos leões e dos bois, junturas de obra estendida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
nos quais havia leões, bois e querubins. Nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, pendiam grinaldas decorativas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Esses travessões estavam enfeitados com figuras de leões, bois e querubins. Acima e abaixo dos leões e dos bois havia adornos de metal batido.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins. E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
Portuguese NVI
Nas placas, entre as armações, havia figuras de leões, bois e querubins: Sobre as armações, acima e abaixo dos leões e bois, havia grinaldas de metal batido.
Portuguese NVI 2023
Nas placas, entre as armações, havia figuras de leões, bois e querubins; sobre as armações, acima e abaixo dos leões e dos bois, havia grinaldas de metal batido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tanto os painéis como os travessões eram enfeitados com entalhes de leões, bois e querubins. Acima e abaixo dos leões e bois havia guirlandas decorativas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tinham como decoração leões incrustados, bois e querubins; acima e abaixo dos leões e dos bois pendiam grinaldas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois e querubins; nas junturas da parte de cima havia uma projeção, e debaixo dos leões e dos bois havia festões pendentes.