1 Kings 8:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também o SENHOR disse ao meu pai Davi: “Sei que você tem construir um desejo grande de construir um templo em minha honra, e isso é bom.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor, porém, disse a David, meu pai: ‘Tu tiveste o desejo de construir um templo ao meu nome; e fizeste bem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Fizeste bem;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém o SENHOR disse a Davi, meu pai: Já que desejaste edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste em o resolver em teu coração.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém o SENHOR disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome bem fizeste em o propor no teu coração.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas o Senhor disse-lhe: “Tiveste a feliz ideia de me construir um templo,
Portuguese Bible Old Orthography
Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: “Você fez bem quando resolveu em seu coração edificar um templo ao meu nome.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porém o Senhor disse a ele: ‘Estou contente porque você teve um plano de construir um templo em honra ao meu nome,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mas o Senhor lhe disse: “Você fez bem quando planejou construir um templo para mim,
Portuguese NVI
Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
Portuguese NVI 2023
O Senhor, porém, lhe disse: “Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra ao meu nome.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, o Senhor disse-lhe: ‘Tiveste a feliz ideia de me construir um templo, para a habitação do meu nome.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas Jeová disse a Davi, meu pai: Já que desejaste edificar uma casa ao meu nome, fizeste bem em o desejar;