1 Kings 8:41 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Que aconteça a mesma coisa quando um estrangeiro que não é do seu povo Israel vier de um país distante por causa do seu nome.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Até o estrangeiro, que não pertence ao teu povo de Israel, se ele vier de um país longínquo, por causa do teu nome,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também quando o estrangeiro, que não pertence ao teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E também ouve ao estrangeiro que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E também ouve ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas, por amor do teu nome
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se um estrangeiro, que não pertence ao teu povo Israel, vem de um país distante atraído pela tua fama,
Portuguese Bible Old Orthography
E também ouve ao estrangeiro que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu nome
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“E quando os estrangeiros, os que não pertencem a Israel, o seu povo, ouvirem falar do seu grande nome e vierem de terras distantes para adorar o Senhor —
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Quando um estrangeiro que vive numa terra bem longe daqui ouvir falar da tua fama e das grandes coisas que tens feito pelo teu povo e vier te adorar e orar a ti com o rosto virado para este Templo,
Portuguese NVI
"Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu nome —
Portuguese NVI 2023
― Quanto ao estrangeiro, que não pertence a Israel, o teu povo, e que veio de uma terra distante por causa do teu nome —,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes por causa do teu nome,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando estrangeiros ouvirem falar do teu grande nome e vierem de terras distantes para te adorar,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Também, quanto ao estrangeiro, que não é do teu povo de Israel, quando vier dum país longínquo por causa do teu nome