1 Peter 2:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
como livres, e não tendo a liberdade como capa da malícia, mas como servos de Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vivam como pessoas livres, mas não deixem que esta liberdade se torne um pretexto para fazer o mal. Ao contrário, vivam como servos de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Actuai como homens livres, não como aqueles que fazem da liberdade um pretexto para a maldade, mas como servos de Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Já que sois livres, não useis a liberdade como pretexto para o mal, mas vivei como servos de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Sim, vocês são pessoas livres! Então, tratem de não usar a sua liberdade como um pretexto para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Comportem-se como pessoas livres e não usem a liberdade como uma desculpa para fazerem o mal, mas para servirem a Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês estão livres da lei, porém isso não quer dizer que estão livres para fazer o mal. Vivam como aqueles que são livres para fazer somente a vontade de Deus em todas as ocasiões.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
Portuguese NVI
Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
Portuguese NVI 2023
Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vocês são pessoas livres, mas isso não representa liberdade para fazer o mal, antes sim para servirem a Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.