1 Peter 2:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E assim para vós, os que credes, é a preciosidade; mas para os descrentes, a pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta como a principal da esquina,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, para vocês que creem, esta pedra tem grande valor. Mas, para aqueles que não creem, cumpre-se o que dizem as Escrituras: “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a pedra mais importante de todas”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A honra é, então, para vós, os crentes; mas, para os incrédulos, a pedra que os construtores rejeitaram, esta mesma tornou-se a pedra angular,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas, para os que não crêem, “a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, para vós, os que credes, ela é preciosa, mas, para os descrentes, a pedra que os construtores rejeitaram foi colocada como a principal, a pedra angular,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, A pedra que os edificadores reprovaram, Essa foi a principal da esquina,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ela tem muito valor para aqueles que creem nela. Mas, para os que não creem: “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou o pilar fundamental.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como crentes, esta pedra é para vós de grande valor, mas para aqueles que não creem, cumpre-se o que diz a Escritura: A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra principal do edifício.
Portuguese Bible Old Orthography
E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sim, essa pedra é muito preciosa para vocês, os que creem; e para aqueles que o rejeitam, “a pedra que foi rejeitada pelos construtores tornou-se a pedra de esquina, a parte mais honrosa e mais importante do edifício”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
Portuguese NVI
Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
Portuguese NVI 2023
Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa, mas, para os que não creem: “A pedra que os construtores rejeitaram tornou‑se a pedra angular”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sim, ele é, para vocês que creem, algo de muito precioso; mas para os que o rejeitam: “A pedra que os construtores rejeitaram veio a tornar-se a pedra fundamental do edifício.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Para vós, portanto, que credes é a honra; mas, para aqueles que descreem, a pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta como a pedra angular,