1 Peter 4:14 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se vocês são insultados por serem seguidores de Cristo, são abençoados, porque o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se sois ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vós.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, sejam felizes, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se sois insultados por causa do nome de Cristo, sois abençoados, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se vocês forem insultados, por serem seguidores de Cristo, serão abençoados, pois o Espírito glorioso de Deus repousa sobre vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E serão felizes se forem maltratados por seguirem a Cristo, porque o Espírito glorioso de Deus repousa em vós.
Portuguese Bible Old Orthography
Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Alegrem-se ao serem insultados por causa do nome de Cristo, pois, quando isso acontecer, lembrem-se que sobre vocês repousa o Espírito da glória de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
Portuguese NVI
Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
Portuguese NVI 2023
Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Considerem-se felizes se são insultados por serem cristãos, porque o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se sois vituperados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois, porque o Espírito da glória e de Deus repousa sobre vós.