1 Samuel 11:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu-lhes, porém, Naás, o amonita: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito; assim porei opróbrio sobre todo o Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Naás respondeu: — Farei uma aliança com vocês somente se me deixarem tirar o olho direito a cada um de vocês. Assim causarei desgraça a todo Israel!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naás, o amonita, respondeu-lhes: «Só farei aliança convosco com a condição de vos tirar a todos o olho direito. Infligirei esta vergonha a todo o Israel.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém Naás, o amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de que o olho direito de todos vós seja arrancado; assim trarei humilhação a todo o Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém Naás, amonita, lhes disse: Com esta condição, farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito, e assim ponha esta afronta sobre todo o Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém Naás, amonita, lhes disse: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito, e assim ponha esta afronta sobre todo o Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naás respondeu: «Só farei aliança convosco com uma condição: se tirar a cada um o olho direito, para que sirva de vergonha para todo o povo de Israel.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém Naás, amonita, lhes disse: Com esta condição, farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito, e assim ponha esta afronta sobre todo o Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém Naás, o amonita, respondeu: — Farei aliança com vocês sob a condição de que seja vazado o olho direito de cada um de vocês. Assim, trarei vergonha sobre todo o Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todavia, Naás, o amonita, respondeu: “Farei um acordo com vocês, mas somente sob uma condição: ‘Arrancarei o olho direito de todos vocês, como vergonha para todo o Israel!’ ”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
Portuguese NVI
Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
Portuguese NVI 2023
Contudo, Naás, o amonita, respondeu: ― Só farei com vocês um tratado com uma condição: que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhe todo o Israel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Naás disse: “Está bem, mas só com uma condição. Arrancarei o olho direito de cada um de vocês como humilhação para todo o Israel!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Está bem!”, disse Naás. “Mas só na condição de esvaziar a cada um o olho direito para vergonha de toda a nação!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu-lhes Naás, amonita: Farei aliança convosco com a condição de vos serem tirados os olhos direitos; assim, trarei opróbrio sobre todo o Israel.