1 Samuel 13:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas agora seu reinado não permanecerá. O SENHOR tem buscado um homem que obedecerá a ele e o tem encontrado. O SENHOR o nomeará como o novo líder do seu povo. Como não obedeceu à ordem do SENHOR, ele nomeará um novo líder.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Agora, o teu reinado não subsistirá. O Senhor escolheu para si um homem segundo o seu coração e fará dele chefe do seu povo, porque não observaste as suas ordens.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porém agora o teu reino não subsistirá; o Senhor já encontrou para si um homem segundo o seu coração e já o destinou para ser príncipe sobre o seu povo, porque não obedeceste ao que o Senhor te ordenou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Já agora não subsistirá o teu reino. O SENHOR buscou para si um homem que lhe agrada e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o SENHOR te ordenou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém, agora, não subsistirá o teu reino; já tem buscado o Senhor para si um homem segundo o seu coração e já lhe tem ordenado o Senhor que seja chefe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém agora não subsistirá o teu reino; já tem buscado o SENHOR para si um homem segundo o seu coração, e já lhe tem ordenado o SENHOR, que seja capitão sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o SENHOR te ordenou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Assim o teu reinado não vai durar muito. Uma vez que desobedeceste ao Senhor, ele vai escolher um homem que lhe agrade inteiramente, para reinar sobre o seu povo.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém, agora, não subsistirá o teu reino; já tem buscado o Senhor para si um homem segundo o seu coração e já lhe tem ordenado o Senhor que seja chefe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas agora o seu reinado vai terminar. O Senhor já encontrou um homem segundo o seu coração, e já o indicou líder de seu povo; pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor, e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
Portuguese NVI
Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
Portuguese NVI 2023
Agora, porém, o seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o coração dele e o designou líder do seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sendo assim, a tua governação não terá continuidade. O Senhor pretende um homem segundo o seu coração. Até já escolheu quem há de ser e já o nomeou para rei sobre o seu povo, porque tu não guardaste as ordens que te deu.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porém, agora, não subsistirá o teu reino. Jeová buscou para si um homem segundo o seu coração e mandou-lhe que fosse príncipe sobre o seu povo, porque não guardaste o que te ordenou.