1 Samuel 14:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então disse um do povo: Teu pai solenemente conjurou o povo, dizendo: Maldito o homem que comer pão hoje. E o povo ainda desfalecia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um dos soldados disse a Jônatas: — Seu pai forçou os soldados a fazer uma promessa e disse que quem comesse hoje seria castigado. Por isso os homens estão fracos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Um homem do povo disse-lhe: «Teu pai fez jurar o povo, dizendo: ‘Maldito o homem que hoje provar alimento.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então alguém do exército disse: Teu pai jurou solenemente diante do povo, dizendo: Maldito o homem que comer pão hoje. E o exército ainda estava exausto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, respondeu um do povo: Teu pai conjurou solenemente o povo e disse: Maldito o homem que, hoje, comer pão; estava exausto o povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, respondeu um do povo e disse: Solenemente, conjurou teu pai o povo, dizendo: Maldito o homem que comer hoje pão. Pelo que o povo desfalecia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então respondeu um do povo, e disse: Solenemente conjurou teu pai o povo, dizendo: Maldito o homem que comer hoje pão. Por isso o povo desfalecia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas um dos homens disse a Jónatas: «O povo está muito fraco, mas o teu pai ameaçou-nos com um juramento solene e disse: “Amaldiçoado seja aquele que comer qualquer coisa no dia de hoje.”»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, respondeu um do povo e disse: Solenemente, conjurou teu pai o povo, dizendo: Maldito o homem que comer hoje pão. Pelo que o povo desfalecia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então alguém do meio do povo disse: — O seu pai levou o povo a jurar solenemente, dizendo: “Maldito o homem que comer algo no dia de hoje.” Por isso o povo está exausto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então alguém disse a ele: “Seu pai jurou solenemente ao povo, dizendo: ‘Maldito seja todo aquele que hoje comer alguma coisa!’ Por isso, todos estão cansados e sem forças”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas um dos homens disse: — Todos estão fracos de fome porque o seu pai nos ameaçou, dizendo: “Quem comer qualquer coisa hoje será amaldiçoado!”
Portuguese NVI
Então um dos soldados lhe disse: "Seu pai impôs ao exército um juramento severo, dizendo: ‘Maldito seja todo o que comer hoje! ’ Por isso os homens estão exaustos".
Portuguese NVI 2023
Então, um dos soldados lhe disse: ― O seu pai impôs ao exército um juramento severo, que dizia: “Maldito seja todo aquele que comer hoje!”. Por isso, os homens estão exaustos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vendo isso, um dos soldados lhe disse: “Seu pai obrigou o exército a fazer um juramento severo, pelo qual quem comer alguma coisa hoje será maldito. Por isso todos estão exaustos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Foi só nessa altura que alguém lhe comunicou que o seu pai tinha amaldiçoado quem comesse alguma coisa antes do anoitecer. Por isso, todos os homens estavam esgotados e desfaleciam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse um do povo: Teu pai ajuramentou solenemente o povo, dizendo: Maldito o homem que comer pão hoje! O povo estava cansado.